Ноябрь 2024 / Хешван 5785

По книге И. О. Левнера "Шулхан Арух — законы и обычаи Израиля на все дни года"

Утренний подъем

1    Утром следует вставать быстро и проворно, не поддаваясь лени. Лень — отвратительное свойство.

2    Первой мыслью еврея после пробуждения ото сна должна быть мысль о служении своему Создателю; поэтому, проснувшись, нужно без промедления воздать хвалу и благодарение Б-гу за то, что Он вернул проснувшемуся душу, и провозгласить: „Моде ани л’фанеха, мэлэх хай векаям, ше-эхазарта би нишмати б’хемла; раба эмунатеха.“ (Благодарю Тебя, царь живой и вовеки пребывающий, за то, что в милосердии Своем Ты возвратил мне душу. Велика верность Твоя). Нужно сделать паузу между словами „б'хемла“ и „раба“.

3    Утренний подъем и все дела еврея должны отличаться скромностью и приличием. Чтобы достичь этого высокого свойства души, ему следует заставить себя ощутить, что Б-г, наполняющий всю вселенную, стоит рядом я взирает на его дела, ощутить страх, покорность и стыдливость перед Б-гом, и он будет скромен во всех своих действиях, даже находясь в самых уединенных местах.

4    После пробуждения следует немедленно помыть руки и лицо чистой водой и прополоскать рот. Вытирая руки, произносят браха (благословение): ...ал н’тилат ядаим (...что заповедал нам омовение рук), а также браха: ...ашер яцар... (Создавший человека...), которая относится к нормальному функционированию организма.

Люди, стремящиеся исполнять все заветы наилучшим образом, поступают в этом случае так: с вечера приготовляют около постели кружку с водой и таз или ведро. Проснувшись: сразу же моют руки (,,нэгл васер“). Сперва обливают водой правую руку, затем левую, снова правую и так далее, по три раза каждую руку. Сложив ладони вместе и наклонив голову, произносят: „Моде ани...“, После этого одеваются, отправляют естественные надобности (см. п. 4) и моют руки второй раз, но уже несколько иным образом.

Вытирают полотенцем руки досуха, берут кружку в правую руку (через полотенце, чтобы не касаться рукой мокрой кружки), наполняют ее чистой водой и обливают левую руку, затем поочередно правую и т.д., по три раза каждую руку. Поднимают обе руки до уровня лба и, потирая их одну о другую, произносят браха: „...ал н’тилат ядаим.“ Вытирают руки и читают утренние брахот по сидуру.

Непригодными для ритуального омовения рук являются:

а)    вода, вид которой иной, чем у обычной воды, из-за условий хранения или попавших в нее примесей.;

б)    вода, которую уже использовали в других целях (мытье посуды, замачивание овощей, охлаждение напитков или измерение объема какой-либо посуды и пр.);

в)    вода в посуде, из которой пили животные.

5    Следует содержать тело в чистоте и беречь здоровье. Поэтому, в частности, запрещается задерживать отправление естественных надобностей.

6    Мыть руки водой обязательно в следующих случаях: сразу же после пробуждения от сна, после пользования уборной, по выходе из бани, после стрижки ногтей или волос, снятия обуви, мытья головы, прикосновения к нечистым предметам и обычно прикрываемым местам тела, по выходе с кладбища или из помещения, где лежит покойник.

7    Не следует носить дорогую одежду, так как это способствует высокомерному поведению. Но одежда не должна быть убогой или грязной, чтобы не вызывать чувства неуважения к себе у окружающих людей. Она должна быть скромной и чистой.

Благословения и правила произнесения „Барух у ува-рух шмо“ и ,,Амен“

1    До того как начать произносить какое-либо благословение (браха), еврей должен четко знать, какое именно благословение нужно в данном случае произносить. В момент упоминания имени Б-га, являющегося основой всякого благословения, нужно помнить, как это благословение завершается. Запрещается заниматься чем-либо посторонним во время произнесения благословения; запрещается произносить его поспешно. Необходимо осознавать смысл слов.

2    Во время произнесения благословения рот должен быть чистым.

3    Запрещается упоминать имя Б-га без надобности; тот, кто делает это, нарушает завет: „Пред Господом, Б-гом твоим благоговей,, (Дварим,6,13). Не только на святом языке (иврите) нельзя упоминать имя Б-га всуе, но и на любом другом.

4    При возникшем сомнении, было ли произнесено то или иное благословение, повторно произносить его не нужно. Исключение составляет бирхат амазон (благословение после трапезы), которое в случае такого сомнения нужно повторить.

5    Услышав благословение, произнесенное кем-либо из окружающих, отвечают после первых трех слов: „Барух ата А-донай“ словами „Барух у уварух шмо“, а по окончании всего благословения словом „Амен“.

6    Если услышавший благословение не может прервать свою молитву, произносить слова „Барух у уварух шмо“ не следует.

7    Нужно четко произносить слово „Амен“, чтобы не оказались проглоченными буквы „алеф“ и „нун“. Нужно также следтгь за тем, чтобы не произнести „Амен“ до окончания всей браха („поспешный амен“) или, наоборот, с опозданием (,,амен-сирота“). Нужно отвечать амен сразу же после произнесения благословения молящимся.

8    После собственного благословения не отвечают амен, исключение составляет браха „Увней Иерушалаим“ в послетрапезном благословении.

Утренние благословения

1    Браха „...анотен ласехви бина“ произносится лишь после начала утренней зари.

2    Не спавший всю ночь произносит утром все утренние благословения, за исключением брахот „...ал нетилат ядаим,“ „Элокай вешама...“ и „...амаавир шена...“.

3    Утренние благословения, пропущенные по какой-либо причине до молитвы,можно произносить после молитвы. Исключение составляют брахот .....ал нетилат ядаим“ и „Элокай нешама...“, которые после молитвы не произносятся.

Что запрещено делать перед утренней молитвой

1    До завершения утренней молитвы запрещается приниматься за работу, совершать торговые сделки или пускаться в путь.

2    До совершения молитвы запрещается есть и пить. Однако при ощущении слабости можно перекусить или немного попить, чтобы подкрепиться и быть в состоянии сосредоточенно молиться.

Цицит (кисти на краях одежды)

1    Завет ношения цицит (кистей на краях одежды) весьма важен; соблюдающий его удостаивается узреть лик Шехины.

2    Цицит вывязывают следующим образом: проделывают отверстия в каждом из четырех углов „арба канфот“ на расстоянии ширины трех больших пальцев от края по длине и ширине. В эти отверстия протягивают четыре нити цицит, складывают их и, взяв в каждую руку по четыре нити, завязывают их двойным узлом. Затем обвивают длинной нитью (шамеш) семь раз вокруг остальных нитей и снова завязывают двойным узлом, затем обвивают последовательно восемь, одиннадцать и тринадцать раз и каждый раз завязывают двойным узлом.

3    Длина всей вывязанной части цицит должна быть равна учетверенной ширине большого пальца (т.е. около 9,2 см), длина остальной, свободно висящей части цицит (отдельных нитей) должна быть равна восьмикратной ширине большого пальца (т.е. около 18,4 см).

4    Перед тем как произносить браха на цицит (при облачении в талит катан — „...ал мицват цицит,“ а в талит гадол — „...леитатеф б’цицит“), нужно проверить целостность цицит и не перепутаны ли нити.

5    Во время облачения в талит нужно сосредоточиться на мысли о том, что Б-г дал нам заповедь цицит, чтобы помнить все другие заповеди и исполнять их.

6    Мицва (заповедь) цицит обязательна к исполнению днем, а не ночью, и касается только мужчин, а не женщин.

7    Ребенку, умеющему облачаться в талит и быть опрятным, отец обязан купить арба канфот (талит катан), чтобы приучать его к исполнению этой заповеди.

Тфилин (филактерии)

1    Мицва т'филин — одна из важнейших; тело еврея, не надевающего т'филин (начиная с тринадцатилетнего возраста), представляет собою материализованный грех в Израиле.

2    Надевающий негодные т'филин не только не исполняет завета: ,,И повяжи их в знак на руку твою, и да буду они начертанием между глазами твоими" (Дварим, 6; 8), но также много раз произносит браха всуе, что является большим грехом.

3    Нужно стараться приобрести т'филин у опытного и благочестивого писца (софера), а ремни (рецуот) — у благонадежного человека, который изготовил их специально для этой цели из кожи чистого (кошерного) животного.

4    Т'филин состоят из кожаных корпусов (батим) и ремней, окрашенных в черный цвет. В корпусах помещаются свитки из белого пергамента с написанными на них четырьмя главами из Торы: а),,Шма“, б) ,,Веая им шамоа“, в) „Кадеш ли кол бхор“ и г) „Веая ки евиаха“ (Дварим, 6:4-9; Дварим, 11: 13-21; Шмот, 13: 1-10 и Шмот, 13: 11-16).

5    Сначала надевают т'филин на руку и произносят браха „...леаниах тфилин“, затем надевают т'филин на голову (в некоторых общинах произносят при этом браха ,,...ал миц-ват т’филин”), как написано в Торе (см. п. 2).

6    „Леаниях т’филин*' произносят перед креплением ремня на плечевой части руки.

7    Т'филин шел яд (наручные) надевают на левую руку. Место расположения корпуса (байт) — на мышце плечевой части руки. Корпус т'филин должен быть слегка сдвинут в сторону тела, так, чтобы при опускании руки он находился против сердца. Корпус т'филин шел рош (для головы) располагается на границе волосистой части головы у лба, так чтобы весь он находился на волосах.

8    Левша надевает т'филин на правую руку.

9    После крепления т'филин шел яд на плечевой части руки нужно обвить ремень (рцуа) семь раз вокруг предплечья, затем надеть т'филин шел рош на голову (строго по линии, проходящей посредине, между глазами), после чего завершают обвивание ремня шел яд, сделав три витка вокруг среднего пальца, а остальную часть ремня обвив вокруг ладони.

10    Между т'филин и телом молящегося не должно быть ничего постороннего, даже самой тонкой ткани и т.п.

11    Между возложением т'филин на руку и на голову не должно быть никакого перерыва, — нельзя ни делать что-либо, ни разговаривать, ни даже произносить амен. В противном случае нужно повторить браха.

12    Надевать т'филин и произносить браха нужно стоя.

13    Надевая т'филин, нужно сосредоточиться на мысли, что Б-г заповедал нам возлагать т'филин с этими четырьмя отрывками из Торы, в которых говорится об абсолютном единстве Б-га и об исходе евреев из Египта, с тем, чтобы мы постоянно помнили о чудесах, совершенных Б-гом ради нас.

14    Т'филин не надевают по субботам и праздникам.

15    Нужно соблюдать святость т'филин: нельзя спать в них или ходить с ними в нечистые места. Поэтому страдающий расстройством желудка и не могущий соблюдать чистоту тела свободен от выполнения заповеди т'филин.

16    Возложение т'филин на руку и на голову составляет две независимые друг от друга заповеди. Невозможность исполнения одной из них не снимает обязанности выполнять другую. При наложении т'филин лишь на руку произносят только браха „...леаниах т’филин”; если же надевают только головные т'филин, произносят помимо этой браха еще и браха „...ал мицват т’филин" и добавляют слова: Барух шем квод малхуто леолам ваэд (Благословенно имя Его славного царствия во веки веков).

17    Нужно следить, чтобы ремни (рцуот) находились черной стороной наружу. Если у молящегося оказались на руке или на голове ремни перевернутыми черной стороной к руке или к голове, принято поститься или жертвовать цдака. Если т’филин упали на пол, также постятся; если же они были в этот момент в футляре, то следует жертвовать цдака.

18    Тфилин не следует снимать до прочтения слов кдуша в молитве Ува лцион. В дни, когда читают Тору, т’филин не снимают, пока свиток Торы не будет возвращен на свое место.

19    Т'филин снимают стоя. Сперва сматывают нитки рцуа с пальца, затем снимают т'филин с головы и после этого — с руки.

20    Наши мудрецы ввели обычай целовать т'филин при возложении их и снятии.

Мезуза

1    Тора предписала крепить мезузу к косяку каждой двери. Если в доме несколько комнат и в каждой комнате несколько дверей, следует крепить мезузу к косяку каждой двери, даже к косякам тех дверей, которыми обычно не пользуются.

2    Мезуза крепится обязательно к косяку двери справа от входящего. Мезуза, прикрепленная к противоположному косяку, недействительна.

3    Место крепления мезузы — верхняя треть высоты дверного косяка. Расстояние от верхнего края косяка должно быть не менее ширины ладони (около 9,3 см). Неправильно укрепленную мезузу нужно переставить.

4    Перед креплением мезузы к косяку произносят браха: ,,...ашер кидшану бемицвотав вецивану ликвоа мезуза” (...освятивший нас заповедями Своими и заповедавший нам прикреплять мезузу).

5    Принято при входе в дом и при выходе из дома целовать мезузу.

6    Мезуза проверяется периодически: в жилой квартире два раза в семь лет, в общественном месте два раза в 50 лет. Проверка заключается в скрупулезном рассмотрении каждой буквы текста на пергаменте. Наличие даже одной поврежденной буквы в тексте делает текст непригодным и необходима его замена.

Общие правила, касающиеся утренних благословений

1    Утренние благословения: бирхат атора, элокай нешама и др. до Барух шеамар можно произносить и без талита и т'филин, а начиная с чтения Барух шеамар и далее нужно обязательно быть облаченным в талит и т'филин.

2    Произнося браха, нужно знать и осмысливать значение слов. Имя Адо-иай означает Б-г, владыка мира; четырехбуквенное имя означает: Б-г был, есть и будет; святые имена Э-л и Эло-им означают: Он мощен, Ему все доступно, Он владеет всеми силами мира.

3    Молиться нужно очень сосредоточенно, собранно, не торопясь, ибо одна только словесная молитва подобна телу без души. Молиться нужно с покорностью, в страхе Б-жьем, стоя прямо, подтянуто, как перед царем.

Во время молитвы нельзя разговаривать.

4    Полагается молиться в сообществе не менее десяти молящихся (минъян). При отсутствии такой возможности можно молиться и в одиночку, хоть и в этом случае лучше это делать в синагоге, ибо сказано: „В каждом месте, на котором назначу упоминать имя Мое, явлюсь Я к тебе и благословлю тебя“ (Шмот, 20:21).

Криат шма

1    Шма можно читать как стоя, так и сидя.

2    Перед началом чтения Шма (Криат шма) нужно сосредоточиться на мысли о том, что этим выполняется мицва чтения Шма, заповеданная нам Б-гом. Произнося слова Шма Исраэл, нужно осознать их значение: Б-г наш, единый и единственный на небе и на земле. Затем произносят шепотом слова: Барух шем квод малхуто леолам ваэд. (Только в Йом-кипур эти слова произносятся громко).

3    Шма нужно читать грамматически точно, тщательно произнося слова. Нужно слышать произносимые слова и старательно отчеканивать все буквы, так чтобы, например, звук ,,з“ не звучал как ,,с“ или наоборот; необходимо делать краткую паузу между словами вехара и аф, чтобы не звучало ,ве-хараф“; и так во всех местах, где конечная буква предыдущего слова та же, что и начальная буква следующего слова, например: бхол лвавхем, ваавадтем меера и т.д. Желательно соблюдать эти правила во всех молитвах.

Молитва Шмона эсре

1    Дойдя до молитвы Шмона эсре, нужно особо тщательно подготовиться к ней, — прочистить нос и горло, устранить все, что мешает сосредоточиться. Затем отступают на три шага назад и возвращаются в исходное положение.

2    Нельзя делать перерыва между словами гаал Исраел и началом молитвы Шмона эсре даже для произнесения кадиш, кдуша или Барху.

3    Молящийся должен ощущать себя стоящим перед Шехиной. Должны быть устранены все посторонние, отвлекающие мысли, с тем, чтобы остались лишь чистые думы, сосредоточенные на молитве. Ступни ног должны быть рядом, а лицо молящегося обращено в сторону Иерусалима. Нужно молиться в страхе и покорности, как раб перед своим господином. Больной, который не в состоянии молиться стоя, может молиться сидя или лежа на боку.

4    Слова Шмона эсре произносят шепотом, так чтобы молящийся слышал свой голос, а товарищ, стоящий вблизи, не слышал.

5    Запрещается отрыгивать или зевать во время молитвы.

6    Во время чтения Шмона эсре совершают четыре поклона, сгибая колени: в начале первого благословения и в конце его, в начале браха „Модим“ и в конце ее. Произнося слово Барух, нужно сгибать колени, а при слове ата наклоняются всем телом вперед и выпрямляются перед произнесением имени Б-га.

7    Если в первые тридцать дней со дня начала периода произнесения слов втейн тал уматар молящийся забыл произнести эти слова и вспомнил об этом уже после прочтения молитвы рце, но до того, как сдвинулся с места по окончании молитвы Шмона эсре, ему следует вернуться к браха Барех алену и исправить ошибку. Если же он вспомнил об ошибке после того, как сдвинулся с места, ему следует повторить правильно полностью всю молитву Шмона эсре. Если о пропущенном молящийся вспомнил в середине браха „шомеа тефила“, он произносит втейн тал уматар тут же. Пропустивший слова машив аруах в первые тридцать дней после праздника Шмини ацерет, должен вновь правильно Повторить всю молитву Шмона эсре.

В некоторых общинах добавляют летом (начиная с первого дня песах) вместо слов „машив аруах уморид агешем“ слова „морид атал“, а начиная с праздника Шмини ацерет возвращаются к чтению слов „машив аруах уморид агешем". Слова „Втейн тал уматар" добавляют, начиная с седьмого дня месяца Хешван (в диаспоре с 4 или 5 декабря).

8    Пропустивший по ошибке молитву „Яале веяво“ в день рош ходеш (начало месяца) в утренней молитве или в „минхе“, а в дни хол амоэд также и в вечерней молитве, должен правильно повторить Шмона эсре. Если же молящийся вспомнил об этом до окончания Шмона эсре, он возвращается только к браха ,,рце“ и там читает молитву „яале веяво“.

9    Во время повторения кантором молитвы Шмона эсре все должны молча слушать произносимые кантором брахот и отвечать амен после каждого благословения, а когда кантор произносит слова „Барух ата А-до-най“, молящиеся говорят: Барух у уварух шмо (см. Благословения и правила произнесения „Барух у ува-рух шмо“ и ,,Амен“, п.п. 5,6,7). В то время, когда кантор читает модим, молящиеся, наклонившись вперед, читают модим дерабанан.

Тахнун

1    После молитвы Шмона эсре читают тахнун, при этом совершают н'филат апаим, т.е. наклоняют голову и припадают лицом к согнутой руке (в предвечерней молитве— к левой, в утренней же молитве, когда на левой руке естъ т'филин, припадают лицом к правой руке). Затем читают молитву, начинающуюся словами Шомер Исраэль.

2    Н'филат апаим совершают только сидя, и лишь в помещении, где есть свиток Торы. Если же в помещении свитка Торы нет, читают тахнун без н'филат апаим.

3    Тахнун не читают: в доме, где семья в трауре (в течение семи дней после похорон); в доме, а также в синагоге, где присутствует жених в день свадьбы, и в течение 7 дней после свадьбы; в синагоге, где после молитвы будет совершен обряд обрезания. Тахнун не читают также по пятницам во время минха; в день рош ходеш -, в течение двух дней т.н. „пурим катан“, т.е. в четырнадцатый и пятнадцатый день периого адара в високосном году, и в течение обоих дней праздника пурим, в течение восьми дней хануки; в день ту бишват, в день Тиш'а беав (9-й день месяца ав); в день Ту беав (15-й день месяца ав); весь месяц ниссан; в день Лаг баомер; первые 12 дней месяца сиван; от 9-го числа месяца тишрей до конца праздника Сукот; в день песах шени (14-й день месяца ияр). В эти дни тахнун не читают ни в утренней молитве, ни во время минха. Кроме того, тахнун не произносят во время минха, накануне всех перечисленных дней. Впрочем, некоторые вообще не включают тахнун в минха.

4    По понедельникам и четвергам каждой недели (если они не пришлись на один из перечисленных выше полупраздничных дней) после тахнун читают также молитву Веу рахум. Эту молитву читают стоя.

5    В течение „десяти дней покаяния" (первых десяти дней нового года) перед тахнун читают молитву Авину малкену. Это относится и к различным дням поста.

6    По понедельникам и четвергам перед чтением Торы, а также и молящиеся дома в одиночку после тахнун, читают молитву Э-л эрэх апаим, за исключением следующих дней Рош ходеш, Ханука, Пурим (два дня) и Пурим катан (два дня), канун Пасхи, Тиш'а беав. В дни, когда не читают тахнун, пропускают также и 20-й псалом „Ламнацеах... яанха..." Исключение составляют дни Ту бишват, Ту беав и канун праздника Швуот.

Чтение Торы и дальнейшие части утренней молитвы

1    Вызванный к чтению Торы поднимается на амвон (бима) по кратчайшему пути и сходит после чтения с противоположной стороны амвона; при равном расстоянии следует подходить к амвону с правой стороны и сходить с левой. Поднявшись на амвон, вызванный раскрывает Тору, находит начало читаемого отрывка, осторожно прикасается краем талита к этому месту, целует талит, свертывает свиток, наклоняет голову немного вперед и вправо и произносит первую браха. После чтения осторожно прикасается краем талита к концу прочтенного отрывка и снова целует талит, свертывает Тору и произносит вторую браха. Следует оставаться на амвоне до прочтения следующим вызванным второй браха.

2    Следует строго соблюдать святость Торы: свиток Торы нельзя перемещать без надобности; нельзя дотрагиваться до него голыми руками, а лишь через талит и т.п.; целуют не сам свиток, а его пояс, чехол или украшения на нем.

3    После чтения Торы читают молитвы Ашрей, Ламнацеах, Ува лецион и т.д., как написано в сидуре.

Кадиш

1    Находящийся в трауре по отцу или матери должен читать кадиш (поминальную молитву) в течение одиннадцати месяцев со дня похорон. Каждый год в день смерти родителя (Йорцайт) также читают кадиш. Кадиш читают только при коллективной молитве (минъян).

2    Хотя кадиш читается за упокой души умершего, это все же не самое главное. Важно, чтобы дети шли по пути Торы, заслужив милость Б-га и людей. Это засчитывается покойным родителям в заслугу.

3    Человек имеет право читать кадиш по близким родственникам в годовщину их смерти, если он лишился родителей или одного из них.

Повседневное поведение еврея

1 Следует установить время для ежедневного изучения Торы: Танаха, Мишны или Талмуда — этот выбор каждый делает в меру своих возможностей и знаний.

2    Следует вести дела честно, независимо от того, имеешь ли ты дело с евреем или с неевреем. Нужно остерегаться произносить имя Б-га всуе. Нельзя даже в подтверждение истины клясться, ибо тому, кто остерегается лжи и поступает правильно, верят без клятв. Тот же, кто легкомыслен и лжив, не заслужит доверия и клятвой.

3    Не следует быть ни слишком расточительным, ни слишком скупым: во всем. Нужно предпочесть „золотую середину". Нельзя лениться на работе, но не следует и гнаться за богатством; нужно трудиться в поте лица, чтобы заработать на жизнь, но не следует забывать, что обогащает человека благословение Б-жье, как сказано: И благословляю тебя во всем, что будешь делать (Дварим, 15:18). Благословения же удостаивается тот, кто занят делом и идет по пути праведных.

4    Особенно следует остерегаться нарушения запретов о грабеже, воровстве, обмане и задержке выплаты заработка наемному работнику. Нарушением этих запретов не только совершают грех, но приводят к профанации имени Б-га и унижению Его святой Торы.

Общие брахот

1 Нам заповедано благословлять Б-га после еды, как сказано : „И будешь ты есть и насыщаться, и благословлять будешь Б-га своего” (Дварим,8:10). Наши мудрецы установили правило: благословлять до и после еды и питья. Нужно также благословлять при ощущении приятного запаха или получении какого-либо другого удовольствия. Благословляют Б-га также перед исполнением любой мицвы. Установлено много различных брахот, которые можно подразделить на три группы: а) благословения по поводу получаемого удовольствия; б) благословения перед исполнением мицвы и в) благословения, выражающие благодарность.

2    Форму всех благословений установили Аншей кнесет агдола (Мужи великого собрания — Эзра и его бет-дин). Все эти благословения начинаются одинаково и содержат упоминание имени Б-га и указание на то, что Б-г царствует над миром, а именно: Барух ата Адо-най эло-эну мелех аолам. Читающий браха должен слышать, что именно он произносит.

3    Нельзя делать перерыва между благословением и совершением того, по поводу чего произнесено благословение, но иногда маленький перерыв неизбежен, когда нужно, например, взять нож, которого нет на столе при благословении над хлебом и т.п. Такой перерыв допускается.

4    После каждого услышанного благословения произносят амен, даже если начала браха не слышали.

5    При возникновении сомнений, была ли произнесена нужная браха, повторять ее не следует.

Благословения по поводу получения удовольствий и послетрапезные благословения

1   Перед тем, как отведать хлеба, испеченного из муки одного из пяти следующих видов злаков: пшеницы, ячменя, полбы, овса и ржи, произносят браха ...амоци лехем мин аарец при условии, что тесто, из которого испечен хлеб, было замешано на воде. Съевший кусок хлеба размером не более маслины (около 50 гр), обязан прочесть полную послетрапезную молитву — бирхат амазон. Если же тесто было замешано на молоке, меде, плодовом соке, яйцах и др., то перед тем, как съесть такого рода изделие произносят браха „...боре мине мезонот“, а после еды — краткую послетрапезную молитву „...ал амихья веал акалкала. При намерении же насытиться этим печеньем оно приравнивается к хлебу („амоци“ и полная послетрапезная молитва).

2    Перед тем как есть пищу, требующую произнесения браха амоци, нужно вымыть руки и произнести браха ,,...ал нетилат ядаим“. При намерении же съесть лишь кусочек хлеба размером меньше маслины не нужно произносить эту браха.

3    Мыть руки нужно, поливая их из целой посуды, без трещин и зазубрин, вмещающей не менее, чем ,,рвиит“ (около 150 гр). Вода должна быть чистой и не горячей. После мытья руки тщательно вытирают. Между омовением рук, произнесением браха ,,амоци“ и отведыванием хлеба не должно быть перерыва.

Мытье рук перед едой является ритуальным актом и производится в порядке, указанном выше (Утренний подъем, п. 4), с тою разницей, что в этом случае руки омываются не поочередно, а сначала трижды правая рука, затем трижды левая.

Перед чтением послетрапезной молитвы принято убирать со стола ножи (за исключением субботы и праздничных дней).

4    Хлеб надрезают в том месте, где он лучше всего пропечен, и произносят браха.

Перед тем как съесть ломоть хлеба, над которым было произнесено благословение, его нужно обмакнуть в соль.

5    Не следует разговаривать во время еды, это вредит здоровые.

6    Не нужно излишествовать в еде и питье. Не следует садиться за стол, не накормив прежде свой скот.

7    После еды омывают пальцы рук и губы (маим ахроним). Если нет возможности сделать это, нужно хотя бы вытереть пальцы и рот салфеткой.

8    После трапезы читают полную послетрапезную молитву (бирхат амазон). Три еврея, евшие вместе за одним столом, объединяются для послетрапезного благословения (м’зуман). Один из них просит у остальных разрешения благословлять (см. сидур). Когда читающий вслух заканчивает отдельные части благословения, остальные, читающие про себя, произносят амен.

9    Послетрапезную молитву читают за тем столом, за которым ели.

10  Перед отведыванием фруктов произносят браха „...боре при аэц“. Перед отведыванием виноградного вина — „...боре при агафен“. Перед отведыванием овощей или земляных плодов произносят браха .....боре при аадама".

Перед отведыванием нерастительных продуктов — мяса, молока, меда, воды и т.п., произносят браха „...шеакол ни’е бидваро...“.

11  В случае сомнения, какую именно браха нужно произносить в данном случае и при невозможности выяснить это, следует произнести перед отведыванием пищи или питья браха „...шеакол ни’е бидваро“ . Другой выход — употребить этот продукт во время трапезы, поскольку произносимая в начале трапезы браха „...амоци лехем мин аарец“ освобождает от отдельного благословения остальные пищевые продукты за исключением виноградного вина и фруктов, над которыми и в середине трапезы нужно произносить соответствующее благословение.

При сомнении, является ли данный плод плодом земли или дерева, над ним произносят браха.....боре при аадама“ (а не ,,аэц“), потому что если даже это плод дерева, то и само дерево является в конечном счете плодом земли. Однако произносить эту браха над плодом, явно растущим на дереве, нельзя.

12   После всех видов пищи, съеденных вне общей трапезы, произносят браха „...боре н’фашот работ...”. Исключение составляют виноград, фиги, гранаты, маслины, финики, вино и печенье, требующие после их съедения браха мейн шалош, а именно: после упомянутых фруктов — „...ал аэц веал при аэц"; после вина — „...ал агефен веал при агафен“; после печенья — „...ал амихья веал акалкала”.

Окончание всех этих брахот см. в сидуре.

13   При одновременном употреблении разных видов продуктов, требующих различных благословений, вкушают сначала более чтимые из них. В случае составного варева произносят благословение только над основным из входящих в него продуктов.

14   При наслаждении приятным запахом произносят следующие благословения: при запахе от ароматного дерева — „...боре аце б’самим“; от ароматной травы — „...боре исбе б’самим“, в остальных случаях — „...боре мине ве самим“. В сомнительных случаях произносят „...боре мине б’самим", что приложимо ко всем видам запахов.

15    При наслаждении приятным запахом произносят следующие благословения: при запахе от ароматного дерева — „...боре аце б’самим“; от ароматной травы — „...боре исбе б’самим“, в остальных случаях — „...боре мине б’са-мим“. В сомнительных случаях произносят „...боре мине б’еамим", что приложимо ко всем видам запахов.

Благословения, содержащие хвалу и благодарность

1    Увидав место, где было совершено чудо с еврейским народом, например, места перехода евреев через Чермное (Красное) море и Иордан при исходе из Египта, произносят ,,...ше-аса нисим лаавотену бамаком азе“. Увидав место, где произошло чудо с ним самим, когда ему угрожала опасность, а Б-г спас его, спасенный произносит......шеаса ли вес бамаком азе“. В обоих случаях благословения произносятся в каждом конкретном месте не чаще одного раза в 30 дней.

2    Увидав короля (царя) произносят „...шенатан микводо и’басар вадам“. Увидав крупного ученого-талмудиста, произносят: „...шехалак михахмато яиреяв".

3    В следующих четырех случаях славят Б-га: по завершении морского плавания, по окончании путешествия по пустыне, после выздоровления от тяжелой болезни и после освобождения из тюрьмы. В этих случаях благословляют: „...агомел лехаявим товот шегмалани кол тов“. (дышавшие это благословение отзываются: „ми шегмшха кол тов, у игмалха кол тув села“.

4    Человек обязан благословлять Б-га как за плохое так и за хорошее. Получив плохую весть, произносят: „Барух даян аэмет“.

5    Отведав в первый раз плод нового урожая, нужно помимо обычного благословения над таким плодом произнести также браха.....шеэхияну...“ (это не касается плодов, растущих круглый год). Так же поступают, когда надевают новую одежду, а также в первые дни праздников.

6    Услышав добрую весть, касающуюся его и других, произносят: ,,...атов веаметив“.

7    Во время бури, грозы услышавший гром благословляет: „...шекохо угвурато мале олам“ (только один раз).

8    При виде молнии или падающей звезды произносят: „осе маасе б’решит“.

9    При виде радуги произносят: „зохер абрит“.

10    Следует приучать себя произносить „кол ма деавид рахамана летав авид“ (все, что Б-г делает, это к добру) и воспринимать с радостью все, что ни случится. Нельзя подвергать сомнению благо в деяниях Б-га, ибо „праведен Б-г во всех путях Своих" (Теилим, 145:17).

Предвечерняя молитва (минха)

1    Время чтения молитвы ,,Минха“ — от получаса после полудня до захода солнца. Лучше всего молиться во второй половине этого промежутка, но в случае необходимости можно молиться и в первой половине.

2    Перед молитвой нужно мыть руки, как перед утр :нней молитвой (то же перед вечерней молитвой — „маарив“). Время чтения вечерней молитвы — „маарив“ — после появления на небе первых трех звезд (планеты в рассчетне берутся).

2    Нельзя сесть за обеденный стол или браться за работу за полчаса до указанного времени и вплоть до окончания молитвы маарив.

3    Нельзя прерывать вечернюю молитву разговором от начала ее до окончания Шмона эсре.

Вечерняя молитва (маарив)

1    Время чтения молитвы ,,Минха“ — от получаса после полудня до захода солнца. Лучше всего молиться во второй половине этого промежутка, но в случае необходимости можно молиться и в первой половине.

2    Перед молитвой нужно мыть руки, как перед утренней молитвой (то же перед вечерней молитвой — ,,маарив).

Время чтения вечерней молитвы — „маарив“ — после появления на небе первых трех звезд (планеты в рассчет не берутся).

2    Нельзя сесть за обеденный стол или браться за работу за полчаса до указанного времени и вплоть до окончания молитвы маарив.

3    Нельзя прерывать вечернюю молитву разговором от начала ее до окончания Шмона эсре.

Чтение шма перед сном

1    Ночью, перед сном, нужно читать еще раз Шма, Ашкивену, Вии ноам и т.д. (см. сидур). Браха „...амапил...“ произносят перед самым сном (после чтения этой браха не следует есть, пить, разговаривать).

2    Не следует спать в одежде или класть ее в изголовье. Не следует спать на спине.

3    Полезно ложиться в начале сна на левый бок, а в конце сна — на правый, потому что печень находится у человека справа, а желудок слева, поэтому, когда лежат на левом боку, печень располагается над желудком, и это способствует лучшему пищеварению.

Величие святости субботы

1 Святая суббота является величественным символом и заветом, данным нам Б-гом с тем, чтобы мы знали, что в шесть дней создал Б-г небо и землю, и все, что в них, а в седьмой день Он отдыхал. Наши мудрецы — да будет благословенна их память — говорят: „Суббота равноценна всем другим заповедям, вместе взятым; соблюдающий субботу по всем правилам, как бы исполняет все заповеди Торы, а тот, кто ее нарушает, словно бы отрицает всю Тору“. Законы соблюдения субботнего отдыха распространяются также на наемных работников еврея и даже на его скот.

2    Во все дни нужно помнить об обязанности освящать субботу. Если представилась возможность приобрести ценный, редкий и не скоропортящийся съедобный продукт, нужно купить его на субботу.

3    В пятницу нужно вставать рано, чтобы сделать покупки на субботу.

4    Даже если в доме есть много помощников, нужно и самому сделать что-нибудь в честь субботы. Так поступали наши великие мудрецы: рав Хисда крошил овощи, Раба и рав Йосеф кололи дрова, рабби Зейра разжигал огонь, рабби Нахман приводил в порядок жилище, вносил субботнюю утварь и выносил из дома будничную.

5    Даже бедняк должен стремиться придать субботе праздничность, должен экономить деньги на субботу в течение всей недели.

6    Мицва — в канун каждой субботы мыть лицо, руки и ноги, а по возможности и все тело, теплой водой, обрезать ногти (и сжечь их), а также остричься, если волосы отросли.

7    Перед наступлением субботы следует одеться в самую красивую свою одежду.

8    Молитву Минха читают будничную, но без тахнун. Затем читают Л’ху н’ранена..., Л’ха доди..., Мизмор шир лейом ашабат..., после чего совершают субботнюю вечернюю молитву (Арвит шел шаббат).

9    В вечерней молитве отрывок „Маген авот“ не читают там, где миньян собирается от случая к случаю, а не постоянно.

10    По постановлению наших мудрецов в субботу справляют три трапезы: одну вечером и две днем.

11    Перед субботней вечерней трапезой читают кидуш над вином, а если нет вина, то над хлебом (халами). Сразу после этого приступают к трапезе там же, где читали кидуш.

12    Нельзя трогать подсвечник субботних свечей даже после того, как свечи потухли или выгорели. Не следует слишком внимательно рассматривать что-либо при свете субботних свечей, чтобы, забывшись, их не поправить.

Распорядок молитв субботнего дня

1    После утренней молитвы (Шах'рит) в субботу вынимают из кивота свиток Торы и читают для каждого из семи вызываемых к торе молящихся по одному отрывку из раздела; приходящегося на данную неделю. После этого вызывают восьмого молящегося для чтения соответствующей главы из книг Пророков (Мафтир). Перед этим поднимают свиток Торы так, чтобы все видели прочитанный текст, свертывают свиток и надевают на него чехол.

2    ,,Ав арахамим“ читают каждую субботу, за следующими и:ключениями:когда в молитве Минха не читают „Цидкатха цедек“ (см. п. 9 настоящей главы); когда читают особые главы Торы — Шкалим, Захор, Пара и Аходеш; когда в синагоге присутствует жених или совершается акт обрезания (см. гл. 11, п.З); когда благословляют наступающий месяц (исключая месяцы сиван и ав).

3    После чтения Торы читают псалом Ашре и произносят молитву Мусаф.

4    В субботу запрещено поститься.

5    Стол для утренней трапезы должен быть накрыт красиво и приготовлен. Перед едой читают кидуш над вином или другими напитками (помимо воды) или же над двумя целыми хлебами.

6    После утренней трапезы следует заняться изучением книг пророков или других нравоучительных книг. Тот, кому не под силу изучать эти книги самому, должен идти в синагогу и слушать из уст преподавателя Тору, Агаду или назидательные беседы.

7    В предвечерней молитве Минха читают псалом Ашре, „Ува лецион“ и ,,Ваани тфилати". Затем вынимают из кивота свиток Торы и вызывают трех молящихся к чтению первой главы из раздела, относящегося к наступающей неделе, после чего читают Шмона эсре в варианте субботней Минха.

Зимою читают главы из Теилим — „Бархи нафши“ и „Шир амаалот“, а летом одну главу (перек) из ,,Пиркей авот“ (Поучения отцов), после чего садятся за третью трапезу

8    „Цидкатха цедек“ не читают в конце молитвы Минха в том случае, если суббота приходится на такой день, в который в будни не читают тахнун, а также в доме жениха в течение первых семи дней после свадьбы и в доме семьи, справляющей траур, в течение первых семи дней после похорон.

9    Маарив на исходе субботнего дня читают после появления на небе трех звезд. Текст Маарив — будничный, но в Шмона эсре в браха „ата хонен“ читают молитву „Ата хонантану..“, в которой говорится об отличии субботы от будней. Тот, кто забыл прочесть эту особую молитву, не должен повторять Шмона эсре, он может исправить упущение молитвой Авдала, которую нужно читать над бокалом вина. После Шмона эсре читают „Вийи ноам...,“ „Веата кадош", совершают Авдала и читают „Веитен л’ха“...

10    Молитвы „Вийи ноам...“ и „Веата кадош...“ не читают в том случае, если на наступающую неделю приходится праздник, а также вечером 9 ава (Тиш'а беав).

Авдала совершают дома над бокалом вина или другого напитка (помимо воды), при свете многофитильной свечи и при наличии благовоний. Не разрешается приступать к работе до свершения Авдала.

11  Обряд Авдала может совершать один для всех присутствующих, слушающих и провозглашающих Амен.

Работы, запрещенные в субботу

1    В субботу запрещены любые производительные, творческие работы, подразделенные в Мишне на основные и производные. Основные виды работ определяют сущность каждой работы, производные же подобны одному из основных видов работ. В субботу запрещено производить следующие виды работ, считающихся основными: сеять, пахать, жать (косить), вязать снопы, молотить, веять, выбирать зерна из соломы, молоть, просеивать (муку), месть (тесто), печь или варить, стричь овец, отбеливать шерсть, чесать шерсть, окрашивать, прясть, ткать, разъединять (две нити), завязывать или развязывать (узлы), шить (делать два стежка), распарывать шитое (чтобы сделать два стежка), охотиться, убивать животное, сдирать шкуру, засаливать и обрабатывать кожу, прочерчивать линии, стирать написанное, разрезать, писать (две буквы), строить,разрушать, гасить, зажигать, ударять молотом, переносить вещи из одного владения в другое.

2    Виды работ, подобные перечисленным — производные. Занижающийся в субботу основной или производной работой совершает грубейшее нарушение заповедей Б-жьих.

3    Лишь в условиях, грозящих жизни человека, все работы в субботу разрешаются; ради как можно более быстрого спасения жизни человека похвально быстрое действие, хотя это и является вынужденным нарушением святости субботы.

Мукце—предмет, запрещенный к переноске

1    Всякая пища, предназначенная для субботы, должна быть приготовлена до наступления субботы. Пищевой продукт который до наступления субботы не существовал (яйцо, снесенное курицей в субботу и т.п.), или же существовал, но в момент наступления субботы находился за пределами территории, передвижение по которой разрешено в субботу, (1160 м от границ населенного пункта) или, наконец, если этот плод был сорван или отделился от стебля или дерева в субботу, то такой предмет называется „мукце“, т.е. отставленный, и его не только есть, но даже и перемещать нельзя и прикасаться к нему в эту субботу запрещено.

2    Не разрешается перемещать предметы, которыми запрещено пользоваться в субботу: подсвечник, молоток, топор и другие орудия труда.

Примечание: Более подробно о субботе см. Приложения.

Праздники

1    В канун праздника полагается окунуться в воды к микве (после обычного гигиенического омовения тела); нужно постричься и обрезать ногти.

2    Все виды работ, запрещенные в субботу, нельзя производить и в праздники. Исключение составляют работы связанные с приготовлением пищи, однако огонь, используемый для варки, должен быть зажжен перед наступлением праздника.

Это же относится к включению электрических плит, духовок, электрических ламп и приборов.

3    Можно колоть дрова для варки пищи, но только ножом, а не топором.

4    Нельзя готовить пищу в первый день праздника на второй день. Если второй день праздника приходится на субботу, разрешение варить в первый день праздника на субботу обусловливается особым актом, называемым ,"Эрув тавшилин“ и заключающимся в том, что заготавливают накануне праздника блюдо, содержащее какую-либо вареную пищу и хлеб предназначенные для субботы. Это символизирует начало подготовки к субботе еще в будни, и таким образом получается, что в самый праздник только заканчивают эту подготовку к субботе, что дозволяется.

Благословение коаним

1    В праздники (а в земле Израиля* каждый день) аарониды (коаиим) благословляют народ. Коаним произносят благословение стоя, с поднятыми руками, лицом к молящимся, громким, но не пронзительным голосом, и только на святом языке.

2    Порядок благословения следующий: к началу чтения кантором „реце“ коаним восходят на место благословения впереди молящихся, предварительно сняв обувь и омыв руки. Закончив вместе со всеми молящимися чтение модим дерабанан, коаним произносят ей рацон..., растягивая эту молитву до тех пор, пока кантор не закончит слова: улха наэ леодот, чтобы амен, произносимый молящимися в тот момент, относится также и к молитве коаним. Все это время коаним стоят лицом к кивоту, а пальцы их рук согнуты. Окончив молитву ,,модим“, кантор произносит тихо ...бархену... Когда он возглашает: коаним!, последние обращаются лицом к молящимся и произносят браха „...ашер кидшану бикдушато шел Аарон...", поднимают руки вверх, выпрямляют пальцы, соединив указательный палец со средним и и отодвинув оба эти пальца от также соединенных между собой безымянного пальца и мизинца, и благословляют молящихся, повторяя вслед за кантором известные стихи из Торы (Бамидбар, 6:24-26).

3    После благословения коаним кантор начинает молитву „Сим шалом", а коаним, обернувшись лицом к кивоту, произносят молитву „Рибон аоламим“ растягивая ее до тех пор, пока кантор не закончит молитву „Сим шалом" с тем, чтобы молящиеся ответили амен также на их благословение.

4    Во время благословения коаним молящимся не следует оглядываться вокруг и отвлекаться от мыслей о получаемом благословении.

* За исключением некоторых мест на севере страны.

Праздничные будни (хол амоэд)

1    Четыре дня, что между первыми двумя днями песах и последними двумя его днями, и пять дней, что между первыми двумя днями праздника суккот и шмини ацерет (в диаспоре; в Эрец Исраэль* соответственно пять и шесть дней) называются хол амоэд (буквально — праздничные будни), потому что в эти дни праздников во многом поступают по правилам будних дней.

2    В дни хол амоэд можно выполнять все работы, нужные для праздника: печь, варить, чинить одежду (но не стирать) в случае, если не было возможности сделать это до наступления праздника. Что касается работ, которые можно отложить до окончания праздника, то выполнять в дни хол амоэд можно лишь те из них, которые связаны с предотвращением ущерба.

3    В дни хол амоэд молитвы Маарив, Шах'рит и Минха те же, что и в обычные будние дни, за исключением того, что в Шах'рит праздничных буден песах не читают псалом Мизмор летода, а в Шмона эсре и в послетрапезной молитве добаляют молитву Яале всяво. После Шмона эсре в утренней молитве читают Алел (в хол амоэд Песах читают сокращенный вариант Алел, а в дни хол амоэд Суккот читают Алел полностью.) Затем вынимают свиток Торы, читают четыре отрывка, после чего совершают мусаф, как в праздник.

• Где праздничным считается только первый день.

Наступление нового месяца (рош ходеш) и освящение луны

1    В день рош ходеш (начало месяца) запрещено поститься. В шмона эсре всех трех ежедневных молитв, а также в послетрапезном благословении читают молитву „Яале веяво...“.

По еврейскому календарю в году 12 или 13 месяцев, из них часть месяцев состоит из 29 дней, а часть — из 30 дней. После 29-дневного месяца рош ходеш приходится на первый день следующего месяца, а после 30-дневного месяца рош ходеш отмечается два дня — в тридцатый день предыдущего месяца и в первый день наступающего месяца.

2    В рош ходеш после Шмона эсре в утренней молитве читают алел (в сокращенном варианте). Алел не читают в доме семьи покойного первые семь дней после похорон.

3    После чтения алел кантор читает кадиш шалом, вынимают Тору и читают четыре отрывка.

4    После чтения Торы читают Ашрей, Ува лещон и полука-диш (последнее — кантор). Далее следует молитва Мусаф. Перед этим снимают тфилин.

5    В одну из ночей первой половины каждого месяца освящают новую луну особым благословением „...ашер бемааморо“. Нельзя освящать луну раньше полного наступления ночи.

6    Если луна закрыта тучами, ее освящать не следует.

7    Освящать луну нужно не раньше трех дней и не позже 14 суток, 18 часов и 22 минут после новолуния.

8    Считается предпочтительным освящать луну на исходе субботы, в месяц ав — на исходе поста Тиш’а беав, а в месяц Тширей — на исходе Йом кипур.

Месяц Элул

1    Хотя Б-г всегда принимает раскаяние вернувшихся к Нему всем сердцем, все же дни от рош ходеш Элул до исхода Йом кипур предназначены специально для раскаяния; это дни Б-жественного милосердия и благожелательства.

2    Со второго дня рош ходеш Элул начинают трубить в рог (шофар) ежедневно после утренней молитвы. Это — не заповедное трубление, совершаемое в праздники, а лишь подготовка. Лишь в самый канун Рош аШана не трубят, делая тем самым перерыв между необязательным и обязательным трублением в рог.

3    В месяц Элул проверяют Т'филин и мезузот и исправляют все, что требует исправления.

4    Начиная с воскресенья, предшествующего Рош аШана, и до кануна Рош аШана включительно встают каждый день рано, еще затемно, чтобы читать слихот. Если Рош аШана приходится на понедельник или вторник, то чтение слихот начинают с воскресенья предшествующей недели. Встал поутру, моют руки и произносят браха ...ал нетилат ядним, а также бирхат аТора. После слихот моют руки вторично, но уже без браха (подробнее об этом см. стр. 14, п. 2).

5    По обычаю в канун Рош аШана посещают кладбица и дают подаяние бедным (цедака).

6    В канун  Рош аШана нужно помыться и постричься, окунуться в микву и одеться в праздничное платье.

Рош аШана (новый год)

1    Начиная от Рош аШана и до Йом кипур включительно в кадиш повторяют слово леела (в некоторых общинах повторяют это только в Йом кипур в заключительной молитве неила).

2    Весь год говорят в Шмона эсре слова „а-кел акадош“ и „мелех оэв цедака умишпат", начиная же с Рош ашана до Йом кипур включительно заменяют эти слова словами „амелех акадош“ и „амелех амишпат“ соответственно.

3    Во время вечерней трапезы в знак того, что наступит хороший, сладкий год, макают ломоть хлеба, над которым прочли браха „амоци", не в соль, как обычно, а в мед, затем макают в мед кусочек сладкого яблока, предварительно произнося браха „боре при аэц" и затем слова „Йеи рацон шетхадеш алену шана това умтука".

4    В день Рош ашана не читают покаянной молитвы (видуй).

5    При вынесении свитка Торы из кивота читают три раза стих „Амен амен..." и молитву „Рибоно шел олам..."

6    Когда трубящий в шофар произносит полагающиеся брахот молящиеся не произносят, как обычно, „Барух у уварух шмо“, а сосредоточенно слушают брахот и после каждой из них отвечают: амен.

7    После молитвы минха идут к реке (или к источнику) и читают молитву Ми эл камоха... (совершают ташлих). Если перный день Рош аШана приходится на субботу, то ташлих совершают на второй день праздника.

8    В свободное от молений и трапез время следует в день Рош аШана заниматься изучением Торы, чтением книги Теилим (псалмов Давида) и нравоучительных книг.

Десять дней покаяния

1    В течение десяти дней покаяния (асерет емей т’шува), от Рош ашана и до Йом кипур включительно, каждый еврей обязан тщательно проанализировать свои поступки в течение прошедшего года, искренне покаяться в своих прегрешениях и недобрых деяниях и обратиться к Б-гу всем сердцем, со всей искренностью. В эти дни посвящают больше времени изучению Торы, умножают усилия в исполнение заветов Б-га и делают больше пожертвований (цедака).

2    Если возможно, следует в эти дни купить цедраты (этрогим), неразвернувшиеся побеги финиковой пальмы (лулавим), ветки мирта (адасим) для праздника суккот, прибавляя тем самым к своим заслугам исполнение и этого важного завета.

Канун йом кипур

1    В канун Йом кипур производится обряд капарот (выкупа). У мужчин выкупом служит петух, у женщин — курица, у беременной женщины —петух и курица. Не следует, однако, думать, что этим обрядом достигается прощение грехов. Этот обряд напоминает еврею, что за свои грехи он заслужил, чтобы с ним самим поступили так, как он поступает с птицей, однако милосердный Б-г принимает его покаяние.

2    Для совершения обряда капарот не применяют голубей.

3    Стоимость птицы (капара) отдают бедным. При отсутствии птицы совершают тот же самый обряд с деньгами и отдают их бедным (цедака).

4    В канун Йом кипур не читают псалом „Мизмор летода“, Тахнун, псалом „Ламнацеах“ и молитву „Авину малкену“.

5    Грехи, совершенные по отношению к ближнему, не прощаются в Йом кипур до тех пор, пока обидчик не попросит прощения и не помирится с обиженным.

6    Тот, у кого просят прощения, должен простить всем сердцем, ибо евреи известны как „милосердные, сыны милосердных", их трудно разгневать, и они готовы прощать. Если обидчик по своему почину не просит прощения, то обиженный сам должен стараться встретиться с обидчиком и облегчить ему выполнение его обязанности. Молитва того, кто не прощает товарищу, не воспринимается, а тому, кто прощает своему обидчику, прощаются все грехи.

7    Отправляясь в синагогу в канун Йом кипур к молитве Минха, надевают уже субботнюю одежду. После Шмона эсре в Минха читают видуй (исповедь) перед молитвой „Элокай нецор...“ и произносят „Ию л’рацон...“, а затем молитву „Элокейну веэлоке авотену...“ до „...вахалаим раим“. После этого читают молитву „Элокай нецор“.

8    Видуй читают стоя, при каждом упоминании греха, в котором раскаиваются, ударяют себя кулаком в грудь против сердца, как бы говоря сердцу: „Ты побудило меня грешить“.

9    В конце молитвы Минха не читают „Авину малкену“, не зависимо от того, приходится Йом кипур на будний день или на субботу.

Йом кипур

1    В Йом кипур запрещено есть, пить, мыться, натираться а ароматными маслами, надевать кожаную обувь. Запрещена также интимная жизнь супругов. Все, что запрещено делать в субботу, запрещено делать и в Йом кипур.

2    Заболевшего от поста нужно накормить в Йом кипур.

3    В Йом кипур читают поминальную молитву (изкор) и мысленно дают обет сделать пожертвование (цедака) ради поминаемых.

4    Время начала чтения заключительной молитвы дня Йом кипур — неила, когда солнце находится на высоте крон деревьев. В этой молитве вместо катвену (запиши нас) читают уже хатмену (скрепи подписью).

5    В конце молитвы неила читают молитву „Авину малкену...“ даже в том случае, если это субботний день.

Затем произносят слова „Шема Исраэль..." один раз, „Барух шем кевод...“ три раза, „Ашем у аэлоким“ семь раз. Затем трубят один раз в шофар и произносят Лешаиа абаа бирушалаим!

6    После появления на небе трех звезд совершают вечернюю молитву Маарив (будничный вариант), причем в шмона эсре читают молитву „Ата хонантану...“ На исходе субботы читают молитву „Веитен леха...“. После Маарив освящают луну и приветствуют друг друга радостно и сердечно, как в праздник.

Праздник Суккот (Законы еврейской жизни)

1    Мицва начинать постройку сукка (праздничного шалаша) сразу после Йом кипур. Для установления сукка выбирают чистое место и в меру возможности украшают ее красивой мебелью, занавесями, тонким постельным бельем; столовым бельем и т.д.

2    Не успевший построить себе сукка заблаговременно может строить ее и в дни хол амоэд праздника суккот.

3    Разобрав сукка после праздника, нужно стараться не шагать по доскам и не пользоваться ими для чего-либо не приличного, ибо они служили святой цели.

4    В канун суккот не принято устраивать трапезу позже полудня, чтобы вечером, сидя в сукка, есть с аппетитом.

5    В канун суккот стараются давать возможно больше пожертвований (цедака).

Пользование сукка

1    Весь праздник суккот следует жить в сукка так, как живут в доме круглый год: есть там, пить, изучать Тору, спать в ней. Нужно помнить постоянно, что Б-г заповедал нам жить в сукка в память об исходе из Египта и о шалашах, в которых жили наши предки в пустыне во время стоянок.

2    В сукка не вносят кухонную посуду: горшки, кувшины, кастрюли, сковороды, ступки и т.д. Грязные тарелки после еды нужно сразу же вынести из сукка.

В первый вечер праздника каждый обязан съесть в сукка кусок хлеба величиной не меньше маслины. В диаспоре —то же в оба вечера.

4    Вечером по возвращении из синагоги входят в сукка и сразу же приступают к чтению кидуш. Произнося в конце кидуш браха „...шеэхеяну...", нужно помнить, что это благословение относится как к празднику, так и к сукка. В первый вечер произносят сначала браха „...лешев басука...“, а затем „...шеехеяну“, а во второй вечер — в обратном порядке.

5    Проникающий в сукка дождь освобождает от обязанности находиться в ней, если он так силен, что может испортить еду. То же относится к случаю, когда в ней холодно настолько, что еда застывает. В этих случаях разрешается есть дома.

6    От обязанности пользоваться сукка свободны путешественники, если их поездка связана с исполнением какой - нибудь мицва (Б-гоугодное дело) и если поиски сукка или проведение ночи в сукка утомит их и помешает выполнить задание. Во всех других случаях никто не освобождается от выполнения мицват сукка.

Благословение над лулавом

1    Лулав (нераспуставшийся побег финиковой пальмы) берут в правую руку и держат против лица, а этрог (цедра — плод одного из видов цитрусовых) держат в левой руке завязью кверху (черенком вниз). В субботу не произносят благословения над лулавом.

2    Благословение „...ал н’тилат лулав“ произносят стоя. В первый день суккот произносят также браха „...шеэхияну" Если первый день праздника приходится на субботу, то благословение над лулавом совершают лишь на второй день и тогда же произносят браха „...шеэхияну".

3    Если ошибочно лулав оказался в левой руке, а этрог в правой во время произнесения браха, то следует поменять лулав и этрог местами, но браха повторять не нужно.

4    Левша держит лулав в левой руке, а этрог в правой.

5    Благословение над лулавом совершается утром. До совершения благословения над лулавом есть не полагается.

Праздник Ханука

1   В эпоху Второго храма было время, когда над Израипем властвовали греки. Наш народ подвергался гонениям, издавались жестокие указы против евреев, наша вера подвергалась травле и преследованиям, запрещалось изучать Тору и выполнять ее заветы. В конце концов поработители вошли в Храм и осквернили его. Тогда восстали Хасмонеи — священники. Проведя войну против разрушителей нашей страны и гонителей нашей веры, они победили и изгнали врага из земли Израильской. Во главе народа был поставлен царь из числа священников и восстановлено еврейское государство, просуществовавшее более двухсот лет, вплоть до разрушения Второго храма. Одолев и уничтожив врага, в 25-й день месяца кислее евреи вошли в Храм, чтобы освятить его, но нашли там только один небольшой сосуд с неоскверненным маслом для меноры, запечатанный печатью первосвященника. Этого масла могло хватить только на один день, горело же оно целых восемь дней, пока не было приготовлено новое чистое оливковое масло. В честь этого постановили наши мудрецы считать восемь дней, начиная с 25 дня месяца кислев, праздничными днями: днями радости и вознесения хвалы Всевышнему (в эти дни читают алел, что означает хвалу). В каждый из восьми вечеров праздника Ханука зажигают светильники в домах, чтобы возвестить о чуде, совершившемся некогда в эти дни. Их зажигают у дверей, выходящих на улицу.

2    Запрещено поститься в дни Ханука и в день до и после праздника.

3    Все виды масла пригодны для ханукальных огней, но лучше всего пользоваться оливковым маслом. Если же нет никакого масла, можно зажигать восковые свечи.

4    Если невозможно зажигать ханукалъные огни у дверей, выходящих на улицу, следует зажигать их на подоконнике окна, обращенного на улицу.

5    Светильники должны быть расположены в один ряд и на одинаковой высоте. Между соседними свечами должны быть достаточные промежутки, чтобы они не нагревали и не портили друг друга.

6    Светильники зажигают сразу же после появления на небе первых трех звезд. После вечерней молитвы маарив собирают всех членов семьи и в их присутствии зажигают светильники. Запрещается начинать работу до зажигания ханукальных огней.

7    В первый вечер зажигают самый правый в ряду из восьми огней, во второй вечер начинают зажигать с добавочного — второго огня с левой стороны, в третий вечер — с третьего и т.д. Следовательно, число огней увеличивается справа налево, а зажигают их слева направо.

8    В первый вечер перед зажиганием огней произносят три брахот:.....леадлик“, „...шеаса нисим“ и „...шеэхияну", а в остальные дни „...шеэхияну“ не произносят. Зажигать нужно после окончания всех брахот, а затем читают „Анерот алалу...“.

9    Огни должны гореть не менее получаса. В это время не разрешается пользоваться их светом для чтения или работы, поэтому оставляют гореть свечу, которой зажигали все остальные огни, — так называемый „шамеш“. „Шамеш“ устанавливают рядом со светильниками, но не в одном ряду с ними, а обычно выше, чтобы было видно, что он не входит в число ханукальных огней.

10    В пятницу вечером ханукальные огни зажигают до благословения над субботними свечами, а на исходе субботы читают раньше авдала, а затем зажигают ханукальные огни.

11    Все восемь дней Хануки в молитве „Шмона эсре“ читают „Ал анисим...“. Кроме того, в утренней молитве после Шмона эсре читают весь алел. Не читают тахнун, Кейл эрех апаим и псалом Ламнацеах.

Пурим

1    В 14-й день месяца Адар празднуется Пурим. Если год високосный (в нем два месяца адар), то Пурим празднуется в 14-й день второго адара. Праздник Пурим установлен в память о чуде, происшедшем с нашими предками в персидском плену в дни Мордехая и Эстер, когда возвысился временщик Аман, пожелавший истребить еврейский народ от мала до велика. Но Б-г в своем великом милосердии склонил сердце царя Ахашвероша к добру, и он велел повесить Амана, а Мордехая он возвысил и приказал исполнить все его просьбы на благо евреев. В честь всего этого и постановили Мордехай и Эстер праздновать повсеместно Пурим в 14-й день месяца адар, а в столице Ахашвероша, городе Шушан, в 15-й день этого месяца („Шушан пурим“).

2    Вечером 13-го дня месяца адар, т.е. в канун праздника Пурим читают Мегилат Эстер и повторяют чтение этого свитка в следующий день утром (в день Пурим). Вечером перед чтением Мегила произносят три благословения: „...ал микра метила", „...шеаса нисим“ и „...шеэхияну...“, а утром „шеэхияну“ не произносят.

3    В дни Пурим и Шушан пурим в утренней молитве и Минха не читают тахнун. Не читают также псалом Ламнацеах, Кейл эрех апаим. В эти дни не постятся и не произносят надгробных речей.

4    Как мужчины, так и женщины обязаны слушать чтение Мегила вечером и днем. Время чтения: вечером — после появления трех звезд на небе, днем — начиная с восхода солнца.

5    Во всех молитвах читают в Шмона эсре и в послетрапезном благословении „Ал анисим“.

6    В праздник Пурим веселятся, совершают веселые трапезы, дают щедрые пожертвования бедным и шлют подарки неимущим, потому что нет большей радости перед лицом Б-га, чем вселить веселье и радость в сердца обездоленных. (Подарки должны состоять не менее чем из двух различных видов готовых блюд).

Проверка жилища на „хамец" перед праздником Песах

1    Весь месяц Нисан не читают тахнун и цидук адин.

2    В ночь, предшествующую кануну Песах, проверяют жилище, не осталось ли там хамец (заквашенное тесто, хлеб из такого теста, а также подвергшаяся увлажнению мука, зерно или крупа). Все это запрещено не только употреблять в Песах, но и хранить в своих владениях. Жилища и все другие помещения должны быть очищены от хамец по наступления песах. Эта проверка должна быть проведена сразу же после наступления ночи. Предварительно читают лишь вечернюю молитву Маарив.

3    Должны быть обследованы все жилые помещения, куда в течение года мог быть внесен хамец. Обыскивают также погреба, чердаки, склады, сараи. Нужно также осмотрел посуду, в которой хранят хамец. Перед проведением такой проверки (бедикат хамец) нужно всюду вымести, вычистить, вымыть и устранить весь хамец.

4    Следует обыскать все места: дыры, норы, трещины, щели в полу и стенах, а также карманы одежды.

5    Перед тем, как приступить к такому обследованию —бедикат хамец — произносят браха  „ал биур хамец", нельзя делать перерыва между браха и началом поисков.

6    Необходимо отречься в сердце своем от хамец, ощутить всем сердцем, что весь хамец, который еще сохранился где-либо в доме, как бы не существует, не имеет никакой ценности и значения. Наши мудрецы — блаженной памяти — обязывали выразить это и устами, произнесением известной формулы: „Кол хамира...“ на следующий день утром, после сжигания хамец.

7    Все сосуды, которые не предназначены для Песах, должны быть хорошо вычищены, чтобы никаких следов хамеца в них не было. Эти вещи прячут в такие помещения, которыми в Песах не пользуются.

Канун Песах

1    В канун Песах запрещено есть мацу. Блюда же, приготовленные из молотой мацы, можно употреблять до начала последней четверти дня. Позже этого срока разрешается есть фрукты, мясо и рыбу, но не досыта, чтобы есть вечером мацу с аппетитом.

При исчислении последней четверти дня нужно иметь в виду, что день — это промежуток времени между рассветом и появлением первых трех звезд на небе. Этот промежуток делится на 12 и мы получаем так называемый условный час, который может быть больше или меньше астрономического. Умножив этот условный час на 9, мы получаем три четверти дня.

Хамец можно есть до одной трети дня, а пользоваться им можно еще один час, после чего он должен быть полностью уничтожен. В течение этого последнего часа можно продать хамец нееврею, после этого даже продать хамец нельзя.

2    Большие запасы хамец, которые нельзя уничтожить, должны быть проданы нееврею в канун песах.

3    Проданный нееврею хамец не должен оставаться в доме еврея, если же покупатель не может забрать этот хамец, продающий должен сдать ему в наем помещение, где хранится проданный хамец. Об этом должен быть составлен соответствующий документ, и продавец получает от покупателя задаток. Если после пасхи нееврей не оплатит свой долг, указанной в документе, еврей просит нееврея-покупателя отказаться от сделки и продать хамец ему — прежнему владельцу.

4    Если канун пасхи приходится на субботу, то поиски хамец совершают в ночь на 13-й день месяца Нисан, и тогда же от него „отрекаются“ и читают „Кол хамира...“. Сжигают этот хамец в канун субботы, но „Кол хамира...“ произносят не сразу, а лишь на следующий день — в субботу — после еды.

Песах

1    В первый вечер песах читают кидуш после появления на небе первых трех звезд и прочтения вечерней молитвы. Наполняют особый бокал вина, помимо бокалов, полагающихся каждому присутствующему. Этот добавочный бокал вина называется „Кос шел Элиягу“ (бокал вина пророка Элиягу).

2    Наполняет бокалы вином не сам глава семьи, а кто- либо из членов семьи, чтобы подчеркнуть, что глава семьи свободен от каких-либо обязанностей, что является девизом этой ночи. Все присутствующие должны выпить в один прием более половины каждого из полагающихся в этот вечер четырех бокалов вина (арба косот).

3    После чтения кидуш моют руки без произнесения браха „...ал нетилат ядаим“. Вытерев руки, глава семьи отделяет от карпас (луковица или картофелина) по кусочку себе и каждому члену семьи. Карпас макают в соленую воду и произносят браха „...боре при аадама“, имея при этом в виду также марор (хрен или зеленый салат), который будут есть позже.

4    После этого берут среднюю из трех уложенных одна на другую мацот и разламывают ее на две неравные части. Большую часть прячут, это — афикоман, которым завершают трапезу, а меньшую часть кладут на прежнее место. Открыв мацу (сняв салфетку) и приподняв ее, начинают чтение Агады (сказания о песах): „А лахма анья...“ до „бне хорин“

5    Затем наполняют еще раз бокалы, после чего самый младший из присутствующих за праздничным столом (обычко ребенок) задает традиционные четыре вопроса (арба кашиот), начинающиеся словами „Ма ништана“. В ответ на эти вопросы читают „Авадим аину...“, Дойдя до сказании, начинающегося словом „Лефиках“, каждый присутствующий берет свой бокал в руку и, подняв его, читает до заключительных слов гаал Исраэл. Затем произносят браха над вином „...боре при агафен“ и пьют.

6    Снова моют руки, на этот раз произнося браха  „...ал нетилат ядаим“, отламывают по куску от оставшейся на месте меньшей части средней мацы, присоединяют также кусок и от верхней мацы, произносят браха „...амоци...“ и „ал ахилат маца“ и съедают оба куска мацы.

7    Глава семьи берет себе марор (хрен или зеленый салат) величиной минимум в маслину и раздает такие же их количества всем членам семьи. Марор макают в харосет (смесь тертых яблок, орехов и вина), произносят браха „...ал ахилат марор“ и съедают. Затем отламывают от нижней мацы кусочки величиной минимум в маслину, прибавляют столько же марор, произносят слова „Кен аса Илел...“ и съедают. После всего этого приступают к самой трапезе.

8    В конце трапезы глава семьи раздает каждому участнику трапезы по кусочку афикомана размером не меньше маслины. После афикомана не разрешается больше есть что-либо. Наполняют в третий раз бокалы вином для послетрапезного благословения, после которого произносят браха .....боре при агафен“ и выпивают вино.

9    Мацу (п. 6), кусочек мацы и марор (п. 7) и афикоман (п. 8) съедают, облокотившись на левую руку. В таком же положении пьют „арба косот“.

10    После завершения трапезы наполняют бокалы в четвертый раз. Затем открывают входную дверь настежь в знак того, что в эту ночь нас охраняют не засовы, а сам Всевышний. Открыв дверь, читают молитву „Шефох хаматха“. Далее читают Алел, начиная с главы „Ло лану“, все подряд, как указано в пасхальной агаде. Окончив чтение, выпивают четвертый (последний) бокал вина и произносят краткое послетрапезное благословение „меен шалош“. После этого уже не разрешается пить что-либо кроме воды.

Сефират аомер

1    В первый день Песах в Храме приносили жертву, так называемый о мер — „первый сноп“. Через 50 дней после принесения омер празднуется Швуот, поэтому со второго вечера пасхи начинают отсчитывать дни, выполняя мицва „Сефират аомер“.

2    Как произнесение браха, так и самый отсчет созерцают стоя.

3    Отсчет производят каждый вечер немедленно после появления на небе первых трех звезд и молитвы маарив.

4    Между песах и праздником Швуот умерли ученики рабби Акивы. Поэтому в эти дни соблюдают некоторые обычаи траура. Нельзя, в частности, стричь волосы и устраивать свадьбы в дни между началом отсчета и Лаг баомер (33-й день счета). Если Лаг баомер приходится на воскресенье, то в предшествующую пятницу можно постричься в честь субботы, а затем можно стричься только начиная с 3 сивана.

Общественные посты и правила поведения в период между 17 днем тамуза и 9 днем ава

1    Тот, кто соблюдает общественные посты (тааниот, цибур) и не пытается при этом улучшить свое поведение и искренне, с чистым сердцем обратиться к Б-гу (в чем, собственно, и состоит сущность поста), а вместо этого совершает в этот день прогулки и проводит его в пустых речах и делах, этим лишь доказывает, что он воспринял второстепенное, внешнее, упустив главное, внутреннюю сущность поста

2    Общественные посты соблюдаются в следующие дни:

а) цом Гедалья — в третий день месяца Тишрей. После разрушения Первого храма вавилонский царь Невухаднецар назначил правителем Иудеи Гедалью бен Ахикама. В этот день он был убит, вследствие чего евреев отправили в изгнание, тысячи их были убиты, и тлевший еще огонек Израиля погас.

б)    асара бетевет, в десятый день месяца Тевет. В этот день Невухаднецар окружил и блокировал Иерусалим, поэтому этот день считается началом разрушения Храма.

в)    тиш'а асар бетамуз, в 17 день месяца тамуз. В этот день произошли в истории евреев пять бед: были разбиты скрижали завета, когда Моше спустился с горы Синай (в первый раз); прекратилось ежедневное жертвоприношение в Храме — жертва тамид,; была пробита стена Иерусалима при разрушении Второго храма; злодей Апустумус сжег Тору и при содействии евреев-идолопоклонников поставил идола в Храме. Все это привело нас к катастрофе и изгнанию.

г)    тиш'а беав, 9 день месяца ав. В этот день во времена Моше было предопределено свыше, что жившее тогда поколение евреев не войдет в землю Израильскую за то, что в ту ночь евреи плакали и горевали по мнимой причине, напуганные рассказом о силе племен, которые им предстояло покорить. В наказание за это ночь эта стала для евреев будущих поколений плачевной уже в силу реальных причин. 9 ава были разрушены Первый и Второй храмы; в этот день пала крепость Бетар, бывшая оплотом и прибежищем для десятков тысяч евреев во время восстания Бар-Кохбы. В этот же день Турнусруфус перепахал место, где стоял Храм, и всю округу во исполнение стиха „Цион саде техареш“ (Цион будет вспахан, как поле. Ирмияу, 26:18).

3   Существует разница между первыми тремя упомянутыми выше постами и четвертым постом — Тиш'а беав. В первые три поста можно есть накануне вечером и всю ночь до утренней зари (это относится к бодрствующим всю ночь), а в день Тиш'а беав запрещены еда и питье, начиная с предыдущего вечера; запрещено также мыться в этот день, натираться ароматическими маслами, надевать кожаную обувь; не до

пускается и супружеская близость. (Полоскать утром рог водой запрещено в любой из вышеупомянутых постных дней).

Примечание: есть еще один — пятый — день общественного поста, так называемый Таанит Эстер, в 13 день месяца адар в память о посте Мордехая и Эстер. В принципе эн не отличается от упомянутых выше трех постов, но в этот день допускается ряд послаблений: беременные и кормящие матери, больные, роженицы в первые 30 дней после родов, жених в первые семь дней после свадьбы могут не поститься.

4   Начиная с Шив'а асар бетамуз (17 тамуза) и до Тиш'а беав (9 ава) не произносят браха „...шеэхияну...“, а последние девять дней не едят мяса и не пьют вина, кроме субботы ил трапезах в честь исполнения мицва („с’удат мицва“), например, обрезания, „пидьен абен“ (30 день новорожденного первенца), сиюм (окончание изучения трактата Талмуда) и т.д. В указанные дни не покупают и не надевают новой одежды, чтобы не пришлось произносить браха „шэхияну“, и не стригутся. В течение недели, на которую приходится Тиш'а беав, не стригут ногтей.

Тиш’а беав

1    Утром моют только пальцы (как в день Йом кипур).

2    В этот день запрещены прогулки, смех и веселье.

3    Утреннюю молитву — шахрит — совершают без тфилин и без талита; талит катан надевают, но без браха.

4    Молитву минха совершают, облачившись в тфилин и талит.

5    В ночь на Тиш'а беав после молитвы Шмона эсре вечерней молитвы, читают кадиш шалем (кантор), затем читают М'гилат Эха („Плач Иеремии") и кинот; в заключение читают молитву Веата кадош... В день Тиш'а беав не читают тахнун.

Память о разрушении Храма

1    Когда был разрушен Храм, и евреи были изгнаны из страны предков, наши мудрецы, блаженной памяти, постановили, чтобы каждому веселью сопутствовала память о национальной катастрофе, как написано в псалме Давида: „Если я забуду тебя, Иерусалим,... если я не поставлю Иерусалим во главе своей радости... (Теилим, 137:5-6). Наши мудрецы постановили, чтобы еврей не строил себе дом выбеленный и расцвеченный, наподобие царских хоромов, и чтобы против входа в каждый дом оставался непобеленный участок размеров в локоть на локоть, как память о постигшей нас катастрофе.

2    Было постановлено также, чтобы еврейские женщины не наряжались во все свои украшения одновременно. При составлении договора о помолвке (тнаим) принято после чтения договора разбивать какую-либо посуду в память о катастрофе. Жених разбивает стакан под свадебным балдахином (хупа).

3    Каждый еврей должен всегда чувствовать боль и горе при мысли о разрушенном Храме и Иерусалиме. Запрещено чрезмерно веселиться, ибо сказано: „Когда Б-г возвратит пленников в Цион... тогда наполнятся уста наши смехом и язык наш пением" (Теилим, 126:1-6) (Имеется в виду не физическое возврщение евреев, а восстановление былой святости).

Черты характера, необходимые еврею

1 Люди различаются своими характерами: есть люди кроткие и вспыльчивые; гордые и чрезмерно скромные; сластолюбцы и нетребовательные, желающие для себя лишь того, что им необходимо для существования; есть люди расточительные и скаредные. Самый верный путь — без крайностей. Не нужно быть ни чрезмерно веселым, ни чрезмерно грустным, ни чрезмерно щедрым, ни чрезмерно скупым. Спокойствие, удовлетворенность и приветливость должны всегда царить в душе еврея.

2    Гордость — скверная черта, ее нельзя проявлять даже в самой малой степени. Речь человека должна быть спокойной; своего товарища нужно всегда считать человеком выше себя.

3    Гнев и вспыльчивость также плохая черта, от этого нужно себя отучать, как сказано нашими мудрецами, блаженной памяти: „Кол акоэс кеилу овед авода зара“ (Гневающийся словно поклоняется идолам).

4    Кто много говорит, болтает пустое,наносит себе большой вред, как сказано нашими мудрецами, блаженной памяти: „Кол амарбе дварим меви хет“ (многословие приводит к греху), „ло мацати легуф тов миштика“ (я не нашел для человека ничего лучшего, чем молчание).

5    Не следует много смеяться и шутить, но чрезмерная грусть и угрюмость также не нужны. Не надо гнаться за богатством или, напротив, совсем не работать.

6    Нужно сближаться с праведными, справедливыми и честными людьми и учиться у них. Следует удаляться от грешников, чтобы не уподобиться им.

Мицва — любить каждого человека, как себя. Кто рад позору ближнего, лишается удела в будущей жизни.

8    Нельзя обижать товарища словом или делом. Наши мудрецы, блаженной памяти, говорили: „Обижающий товарища на людях лишается удела в будущей жизни“.

9    Нужно относиться предупредительной сиротам и вдовам, разговаривать с ними мягко, уважать их, заботиться о них и в том случае, если они богаты, даже если это сироты или вдова самого царя.

10   Хорошо приучать себя не принимать ни от кого подарков, надеяться только на Б-га, дающего человеку все ему необходимое, как сказано: „Нелюбящий подарки жить будет" (Мишлей, 15:27).

Запрещение клеветать, злословить, мстить, злопамятствовать

1    Кто является сплетником? Тот, кто прислушивается к чужим разговорам и доносит: „Вот, мол, что такой-то сказал с тебе". Даже если все это правда и даже если в этих разговорах нет ничего предосудительного, сплетник все же нарушает завет: „не сплетничай".

2    Не следует рассказывать что-либо позорящее товарища, даже если это правда. Не следует и пересказывать что-либо позорное, услышанное о ком-либо или о чьих-либо родных.

3    Прислушивающийся к сплетням намного хуже самого сплетника.

4    Нельзя мстить ближнему даже в самом малом, ибо сказано: „не мсти". Кто отказывается одолжить вещь человеку из-за того, что тот когда-то не одолжил ему что-либо, совершает подлинную месть. Нужно поступать обратно этому — одалживать охотно и доброжелательно.

5    Если хочешь мстить врагу, умножь свои добродетели и иди по пути праведных, потому что враг будет огорчаться, слыша хорошую молву о тебе, это причинит ему страдания.

6    Нельзя быть злопамятным. Кто одалживает что-либо товарищу и при этом заявляет: „Я не такой, как ты", нарушает завет „не храни злобы" (Ваикра, 19:18). Нужно забыть нехороший поступок товарища и не вспоминать о нем совсем.

Забота о здоровье

1    Нужно избегать всего, что вредно для организма, у стараться пользоваться тем, что полезно.

2    Не следует переедать, ибо большинство болезней является следствием излишеств в еде. Мудрецы говорят, что немного вредной пищи не приносит столько вреда, сколько полезная пища в чрезмерно больших количествах.

3    Перед едой полезно чувствовать некоторую усталость от работы или ходьбы, чтобы тело было разогрето трудом, как сказано: „В поте лица твоего есть будешь хлеб" (Берешит, 3:19,), а также: „И праздного хлеба не ест“ (Мишлей, 31:27).

4    Кто бережет себя, не должен глотать неразжеванную пищу.

5    Следует воздерживаться от потребления неспелых плодов. Неспелые плоды — словно проглоченные мечи.

6    Самый лучший и здоровый напиток — чистая холодная вода.

7    Есть нужно только тогда, когда появляется чувство голода, а пить — при жажде.

8    Необходимо пользоваться баней не реже одного раза в семь дней. Не следует мыться натощак, а также и наоборот, слишком сытно поев. Мыться нужно сначала теплой водой, затем тепловатой, и наконец — холодной. Выходя из бани, нужно тепло одеться и хорошо прикрыть голову, чтобы не продуло холодным ветром. Этого следует остерегаться даже в летние теплые дни.

9    Нужно стараться жить там, где воздух чист и прозрачен. Очень важно содержать жилище в чистоте, чтобы воздух в нем был чистым и здоровым.

10    Не следует выходить внезапно из темного места в очень светлое и наоборот. Это очень вредно для глаз. Свет и темнота должны сменяться постепенно, как поступает в природе милосердный Б-г, медленно поднимая солнце по утрам и медленно опуская его вечером. Чрезмерно длительная ходьба, хождение большими шагами, продолжительный плач также вредят зрению.

11    Не следует пугать ребенка, запугивать его словами: „собака тебя укусит", „медведь тебя заберет" и т.п.

Цедака (благотворительность)

1    Очень важная мицва — постоянно жертвовать нуждающимся, как сказано: „Открой ему (бедному человеку) руку свою“ (Дварим, 15:8,).

2    Кто, видя просящего, закрывает глаза и не дает ему подаяния, нарушает завет: „Не ожесточи сердца своего и не закрывай руку твою перед нуждающимся братом твоим" (Дварим, 15:7;.

3    Общеизвестно, что никто не беднеет от того, что дает цедаку. Жалеющий своего ближнего удостаивается жалости Всевышнего. Жестокость человека заставляет сомневаться в благородстве его происхождения. Цедака устраняет плохие предначертания и прибавляет жизни.

4    Пожертвования не имеют предела и ограничений. Жертвовать обязаны все — и богач, и бедняк, который сам питается от подаяний. Малое пожертвование бедняка может оказаться не менее важным, чем крупное пожертвование богача, как говорили наши мудрецы, блаженной памяти: „Кто дает много, а кто — мало, главное — чтобы делалось это во имя Всевышнего."

5    Следует кормить и одевать и нуждающихся неевреев.

6    Нужно накормить голодного самым лучшим и приятным из того, что есть на столе; одеть нагого в лучшие свои одежды. Цедака нужно давать с радостью, от всего сердца, доброжелательно и с приятным выражением лица.

7    Дающий цедака нехотя портит и теряет свою заслугу, даже если он дает тысячу золотых монет.

8    Если нечего дать бедному, нужно хотя бы утешить его добрыми словами. Нельзя бранить и упрекать бедняка. Горе тому, кто оскорбляет нуждающегося. К бедному и в словах, и на деле должно быть отеческое отношение.

9    Следует давать цедака по возможности скрытно и не хвастать этим.

10    Лучше выполнять самую трудную и малопочетную работу, лишь бы не просить помощи у людей.

11    Тот, кто не нуждается в чужой помощи, но обманывает людей и берет цедака, не умрет прежде, чем окажется в таком положении, что и вправду вынужден будет просить помощи у людей; и наоборот, кто терпит лишения, живет трудной жизнью, но не прибегает к чужой помощи, не умрет, пока не сможет сам помогать другим.

Воровство и грабеж

1    Запрещено грабить и воровать даже самую малость у еврея и у нееврея.

2    Даже тайно брать что-либо с намерением вернуть (чтобы огорчить человека или пошутить над ним ) нельзя.

3    Обирающий многих, как это делает, например, нечестный продавец, применяющий неправильные весы или меры, а также тот, кто берет проценты, заслуживает самой суровой кары.

4    Запрещается покупать у вора или грабителя вещь, добытую воровством или грабежом — это большой грех, ибо покупатель поощряет вора и толкает его на дальнейшее воровство.

5    Нельзя входить в дом, добытый грабежом, и проходить по полю, приобретенному нечестным путем.

6    Бедняку запрещено брать цедака у человека, не занимающегося никаким полезным трудом и живущего воровством и грабежом.

Членовредительство

1    Запрещается бить человека. Даже если человек поднял только руку, чтобы ударить товарища, он считается злодеем (раша ).

2    Того, кто ударил кого-либо, не следует привлекать для свершения общей молитвы —миньян, до тех пор, пока обиженный не простит ему.

3    Запрещается бить строптивого слугу.

4    Запрещается разбрасывать осколки стекла и т. п. там, где они могут вредить.

5    Когда сосед страдает от головной боли, нельзя стучать у себя дома и т.п.

6    Напугавший товарища внезапным криком и т.п. в ответе перед Небесным судом.

Хранение чужих вещей (пикадон)

1    Нельзя пользоваться чужой вещью, оставленной тебе на хранение, даже в том случае, если вещь от этого не портится.

2    В отношении вещей, полученных на хранение, следует быть более аккуратным, чем в отношении собственных.

3    Полученную на хранение вещь нельзя передавать на хранение третьему лицу, даже более надежному и доверенному, чем сам получатель вещи.

Разгрузка и нагрузка животных

1    При виде чужого животного, лежащего под непосильной ношей, мицва — помочь рагрузить его.

2    После разгрузки животного не следует оставлять товарища в беде, нужно помочь ему потом снова нагрузить животное.

3    Если после вторичной нагрузки животного оно вновь упало, следует снова помочь разгрузить и еще раз нагрузить его, даже если это повторится сто раз. Поэтому помогавший обязан сопровождать товарища на расстояние до фарсанга (древняя мера длины, равная примерно 4500 м) на случай, если снова понадобится его помощь. Лишь после того, как хозяин животного скажет, что больше не нуждается в помощи, можно его оставить.

4    Группа людей, путешествующих вместе, не должна разъединяться, и в случае несчастья с кем-либо из путешественников все обязаны оказывать ему помощь, невзирая на задержки в пути.

Запрет причинять страдания живым существам

1    По законам Торы запрещено причинять страдании любому живому существу; каждый обязан жалеть животное, безотносительно, принадлежит ли оно еврею или нееврею.

2    Мицва — помочь лошадям, впряженным в телегу: если они попали на участок плохой дороги или на крутой подъем и не могут втащить телегу без посторонней помощи. Мицва помочь нм и избавить от мук, даже если возница нееврей.

3    Запрещается связывать ноги скоту, зверю или птице таким образом, что это причинит им страдания.

4    Запрещается сажать птицу на яйца птиц других видов. Не следует выдергивать перья у живых птиц — это проявление жестокости.

Почитание отца и матери

1    Нужно строго соблюдать законы о почитании отца и матери и пребывать в страхе и преклонении перед ними.

2    Что такое преклонение? Не нужно становиться или садиться на место, предназначенное для отца или матери; нельзя опровергать их слова и т.д. Как велико должно быть это преклонение? Если сын одет в великолепные одежды и сидит во главе общества, а в это время являются отец или мать его, рвут на нем одежду, бьют его по глове и плюют ему в лицо, сын не должен обижать своих родителей, не должен огорчать их и гневаться на них. Он должен молчать в страхе пере,] Б-гом, повелевшим так поступить.

3    Что такое почитание? Сын (дочь) должен поить и кормить родителей, одевать и прикрывать, приводить и уводить их; все, что он делает для них или дает им, должно быть сделано от всего сердца, с радостью, приветливо, ибо если сын кормит своих родителей ежедневно и даже самыми изысканными блюдами, но делает это угрюмо, выказывая недовольство, он подлежит за это наказанию.

4    Если отец или мать спят, а необходимый сыну ключ находится у них в изголовьи, то нельзя их будить, каким бы ущербом это ни грозило. Если же взяв ключ, сын сможет получить прибыль для родителей, так что если он их не потревожит, то это причинит им огорчение из-за потери этих выгод, то можно их разбудить.

5    Нели одолжение, оказанное кем-либо сыну, могло быть сделано как ради самого сына, так и ради его родителей, сын должен просить сделать ему это одолжение ради его родителей, чтобы приписать эту честь отцу или матери.

6    Каждый обязан вставать перед отцом и перед матерью.

7    Кто срамит отца или мать только даже намеком, входит в число тех, о коих сказано: „Проклят неуважающий отца своего и мать свою“ (Дварим, 27:16^.

8    Каждый обязан почитать жену отца, хоть она и не его мать, и также обязан почитать мужа своей матери даже после смерти родных отца или матери.

9    Каждый обязан почитать старшего брата.

10    Кто истинно хочет почитать отца и мать., тот должен заняться изучением Торы и хорошими деяниями. Это величайшая честь для родителей, потому что люди скажут тогда: счастливы отец и мать, воспитавшие такого сына. Если же сын или дочь пошли по неверному пути, они позорят своих родителей величайшим позором.

Почитание учителей и уважение к старикам

1    Каждый обязан почитать своего учителя и преклонятся перед ним больше, чем перед отцом, ибо отец вызвал его к жизни в этом мире, а учитель приводит его к жизни в мире грядущем.

2    Тора предписала вставать перед учителем — талмид-хахамом — даже если он еще не стар годами и не является непосредственным его учителем. Мицва также вставать перед старцем, даже если старец невежда. И даже если убеленный сединами человек-нееврей, мицва оказывать ему уважение и подать ему руку, чтобы поддержать его.