Предисловие

Предисловие

И учите им (законам Торы) детей ваших, говоря о них, когда сидишь в доме своем, и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь.

Второзаконие, 11:19

В мире нет другой более читаемой книги, чем Библия. Она издана почти на всех языках человечества. В ней исследовано и объяснено каждое слово и даже каждая буква.

Что же такое Библия? Слово это греческое и означает "книги”. Синоним слова Библия на русском языке — Священное писание. Библия говорит о сотворении мира, о создании человека и об истории еврейского народа в представлении двух мировых религий — иудаизма и христианства. Но евреи и христиане понимают под Священным писанием, в сущности, разные книги. Евреи называют Библию Танахом; это слово, сложенное из заглавных букв названий трех книг: Тора (Пятикнижие Моисея), Невиим (Пророки), Ктувим (Писания). Христианская же Библия включает, кроме этих книг, составляющих Ветхий завет, также Новый завет — описание жизни, гибели и воскрешения Иисуса Христа — основателя христианской религии.

Книга, которая лежит перед вами, — это пересказ (очень близкий к оригиналу) первой части Танаха — Торы. Тора написана на иврите, а само это название означает "учение”. Тора, или Пятикнижие Моисея, не только рассказывает о рождении мира и о детстве человечества, но и содержит правила морали.

Некоторые из вас уже знакомы с историей древнего мира, и вы знаете, что древние народы были язычниками, идолопоклонниками. Они поклонялись множеству богов и божков, которые требовали жертвоприношений, иногда человеческих. Жизнь человека ничего не стоила, и по мановению жестокого владыки, который сам считался богом, десятки тысяч людей могли быть превращены в рабов или убиты. Царь был богом и судьей — он по собственному усмотрению казнил и миловал своих подданных, награждал их или грабил. Точно так же поступали его военачальники, жрецы, да и все, кто обладал силой и властью.

И только один маленький еврейский народ жил иначе. У него был Закон, записанный в священной книге — Торе. Там было сказано, что нельзя убивать, грабить, притеснять ближнего, что судьи должны быть беспристрастны, а верить нужно только в одного всемогущего Бога, Который установил эти справедливые законы.

Другие народы не могли понять, как можно верить в невидимого Бога и для чего ограничивать власть царя. Но со временем большинство людей на земле приняли основные законы Торы и отбросили идолопоклонство. Десять заповедей — о них вы прочтете в этой книге — стали нравственным фундаментом современной западной цивилизации.

Религиозные люди верят, что Тора — священна и продиктована пророку Моше (Моисею) Самим Богом, Который хотел научить еврейский народ, а через него все человечество, как жить праведно, счастливо, в мире и согласии. Но Тору читают и перечитывают не только верующие. Ибо Тора — источник мудрости тысячелетий, великий памятник культуры. Было время, когда к библейским историям многие относились как к вымыслу. Однако уже в начале XX века ученые нашли и откопали некоторые древние города и крепости, описанные в Танахе. И где же? Точно там, где указывает Священное писание.

Невозможно представить себе интеллигентного человека, не знакомого с Библией, ибо почти вся мировая культура "вышла” из этой Книги. Вспомните, например, произведения великих мастеров — картины Леонардо да Винчи и Рембрандта, скульптуры Микельанджело и Донателло. Кто эти величавые старцы и могучие юноши? Где и когда они жили, чем занимались? Без знания Библии нельзя понять произведения Гете, Пушкина, Лермонтова, Байрона, Шекспира, да и многих современных писателей, поэтов, драматургов.

Скрытыми цитатами из Библии полны все европейские языки, в том числе русский. Вы, конечно, не только читали в книгах, но и слышали в разговорах взрослых такие выражения, как ’’валаамова ослица”, ’’козел отпущения”, "вавилонское столпотворение”, ’’иерихонские трубы”. Каково происхождение этих выражений? Кто, когда и в каких обстоятельствах так сказал?

Танах принадлежит всему человечеству, но прежде всего — еврейскому народу. Еврейская культура, как древняя, так и современная, неотрывна от Танаха, всего нашего героического прошлого. Воины Армии Обороны Израиля по традиции приносят присягу в Массаде — древней крепости времен восстания иудеев против римских угнетателей. Когда евреев притесняют где-либо современные фараоны и не дают воссоединиться со своим народом, мы заявляем таким правителям: "Шалах эт-ами!" — "Отпусти народ мой!”

Танах — это наша история, и не существует другого такого богатого источника для ее изучения. В израильских школах любого направления, религиозных и нерелигиозных, Торе, Танаху отдано немало учебных часов. А для младшеклассников и дошкольников существует множество пересказов Торы, подобных тому, который мы вам предлагаем в переводе на русский язык.

И тут нужно сказать несколько слов о тех трудностях, с которыми столкнулось издательство, работая над переводом "Библейских историй”. Они вызваны тем, что иврит, на котором написана Тора, — язык необычайно емкий и образный. Ведь недаром сказано в Торе, что Адам, первый человек, говоривший на иврите, назвал, по велению Бога, всех животных на Земле, все травы, злаки, деревья, орудия труда...

Кстати, почему первый человек назван Адамом? Тора говорит, что он был сотворен Богом из земли. А земля на иврите — адама. Далее сказано в Торе, что Хавва (Ева) была создана из ребра Адама. "Она будет названа женщиной, ибо она взята от мужчины”, — сказал Адам, когда проснулся после "сложной операции”. Ну и что? Какая тут связь? А дело в том, что на иврите мужчина называется иш, а женщина — иша, то есть слова эти однокоренные. Понятно, что ни один перевод не может передать всех тонкостей оригинала.

По этой причине и потому, что многие из вас будут знакомиться с Торой впервые, мы снабдили наш перевод примечаниями, которых нет в оригинале "Библейских историй” израильской составительницы Атары Офек. Надеемся, что они будут полезны и вашим родителям, и воспитателям, которые захотят объяснить трудные места тем, кто еще не умеет читать. Кроме того, к книге "Библейских историй” мы прилагаем отдельно изданное "Методическое руководство для родителей и учителей”.

Мы уже говорили о том, что Тора переведена на множество языков. При переводах имена библейских персонажей, названия стран, городов, рек, горных вершин претерпели изменения и были приспособлены к строю языка перевода. Поэтому в русском переводе Торы, сделанном христианами, в свою очередь, с греческого перевода, пророк Моше назван Моисеем, праотец Яаков — Иаковом, а город Бет-Лехем, где, по преданию, родился Христос, — Вифлеемом. Мы же следуем в нашем переводе ивритскому тексту, но чтобы связать привычные в русской традиции названия с оригинальными, в конце книги дан "Параллельный список имен, географических и этнических названий”. Если речь идет о наиболее употребительных именах, то там, где они впервые встречаются в тексте, приводится в скобках их написание в известной русскому читателю форме.

Еще лет семьдесят-восемьдесят назад книга, подобная ’’Библейским историям”, была практически в каждом доме. В России существовала традиция семейного чтения Библии. Нам бы очень хотелось, чтобы такая традиция восстановилась. Лев Толстой назвал Библию ’’Книгой детства рода человеческого”. И если дети в тех еврейских семьях, где говорят на русском языке, откроют ’’Библейские истории” и заинтересуются прошлым нашего народа, его чудесными древними преданиями, мы будем считать свою задачу выполненной.