Istok.ru - Ваш спутник в еврейском образовании

Разделы и книги

Времена и даты

Шабат
Иудаизм - Праздники Торы
Еврейский календарь
Еврейские праздники
Дни трепета (Рош а шана, Йом кипур)
Иудаизм - общественные посты
Памятные даты Израиля

Иудаизм - аудиолекции

Рав Хаим Бурштейн
Пророки - аудиолекции р. Ицхака Зильбера זצ"ל
Тегилим (Псалмы) с комментариями рава Ицхака Зильбера זצ"ל
Псалмы 1 - 6
Псалмы 7 - 11
Псалмы 12 -17
Псалмы 18 - 20
Псалмы 21 - 25
Псалмы 26 - 33
Псалмы 34 - 36
Псалмы 37 - 41
Псалмы 42 - 47
Псалмы 48 - 51
Псалмы 52 - 57
Псалмы 58 - 64
Псалмы 65 - 68
Псалмы 69 - 72
Псалмы 73 - 76
Псалмы 77 - 79
Псалмы 80 - 86
Псалмы 87 - 89
Псалмы 90 - 95
Псалмы 96 - 102
Псалмы 103 - 105
Псалмы 106 - 108
Псалмы 109 - 114
Псалмы 115 - 119
Псалмы 120 - 129
Псалмы 130 -137
Псалмы 138 - 143
Псалмы 144 - 146
Псалмы 147 - 150

Еврейское образование

Народы мира
Тора и Танах
История
Еврейские традиции
Каббала - тайные знания
Мишна и Талмуд
Земля Израиля: История и География
Евреи и мировые идеологии

Еврейская семья

Детский уголок
Дети и Родители
Бат/Бар Мицва
Свадьба (хупа)
Еврейский дом
Женщины в иудаизме

Учись и учи

Мусар - еврейское мировоззрение
Классические еврейские источники
Преподавательское мастерство
Методические пособия
Мидраши - притчи в иудаизме

Иудаизм - книги

р. Рафаэль Алеви Айзенберг. Выживание. Израиль и Человечество
p. Арье Аминов. Живой Источник
Акива Татц. Маска Вселенной
Береги свою речь, о злословии
Герман Вук. Это Б-О-Г мой
Донин, Хаим. Быть евреем
Кармель, Арье. ИУДАИЗМ И ЕВРЕЙСКИЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ
М. Левуш. Пиркей Авот - изучение мишны
М. Левуш. По образу и подобию
М.Левуш. Четыре царства
р. Элиэзер Гевирц. Чтобы понять и постичь
р. Акива Татц. Жить вдохновенно
р. Арье Каплан. Мир создан для меня
р. Иегуда Гордон. Райский сад
р. Исраэль-Меир Лау. Практика иудаизма
р. Рафаэль Алеви Айзенберг. В конце дней
Раби Элияу Виленский Гаон. Совершенная мера
Рав Ицхак Зильбер.
Пламя не спалит тебя
Таубер, Эзриэль. Скажи жизни "ДА!"

Живопись и графика в иудаизме

Марк Шагал

Еврейские книги - новые поступления в библиотеку

Три измерения души
Раби Моше Хаим Луцатто. Основы
р. Эльхонон Буним Вассерман. Перед приходом Машиаха
В гармонии с природой. О законах и обычаях еврейского дома
В. Шевелев. Двенадцать евреев которые изменили мир
Пуа Штайнер. Навеки мой Иерусалим
р.Хаим Шмулевич. Беседы об этике
р. Ирмияу Абрамов. Две половины целого
Довид Россоф. Наш наследный удел
Гарольд Фиш. Еврейская революция
Как правильно одалживать деньги. Еврейские законы ссуды и роста
Берел Вайн. Ам Исраэль Хай
Самуил Голдинг. Опровержение христианских учений
Д-р Джеральд Л. Шрёдер. Шесть дней Творения и Большой Взрыв
 

Псалмы 90 - 95

90
1 Молитва Моше, человека Божьего. Мой Владыка, Ты был нашей обителью из поколения в поколение. 2 Прежде, чем были созданы горы и заселилась земля, от века до века Ты – Бог! 3 Доводишь человека до падения и говоришь: "Вернитесь ко Мне, сыны человеческие!". 4 Ведь тысяча лет в Твоих глазах, как день вчерашний, когда он минул, как одна ночная стража. 5 Текут они как сон, подобны жухлой траве, 6 что утром цвела и зеленела, а к вечеру увяла и высохла. 7 Так мы истреблены Твоим гневом и Твоей яростью приведены в смятение. 8 Поставил Ты перед Собой наши грехи, наши сокрытые проступки – перед сиянием Своего лица. 9 Вот все наши дни прошли в Твоем гневе, растаяли наши годы, как звуки речи. 10 Дни нашей жизни – семьдесят лет, а если в силе – восемьдесят лет, и все их “величие” – суета и обман. Дни быстро сменяют друг друга и улетают. 11 Кто знает силу Твоего гнева? В трепет приводит Твоя ярость. 12 Сколько дней нам отпущено – извести нас, чтобы пророчествовало мудрое сердце. 13 Возвратись, Господь! Сколько еще ждать? Помилуй Своих рабов! 14 Насыщай нас по утрам Своим благоволением, и мы будем радоваться и ликовать все свои дни. 15 Порадуй нас соразмерно дням, когда Ты заставлял нас страдать, годам, когда мы видели только беды. 16 Да откроются Твоим рабам Твои деяния, и Твоя слава – их сынам. 17 И да будет милость моего Владыки – нашего Бога – на нас. И упрочь для нас дело наших рук – дело наших рук утверди!  

צ,א תְּפִלָּה, לְמֹשֶׁה אִישׁ-הָאֱלֹהִים:
אֲדֹנָי--מָעוֹן אַתָּה, הָיִיתָ לָּנוּ; בְּדֹר וָדֹר.
צ,ב בְּטֶרֶם, הָרִים יֻלָּדוּ-- וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל;
וּמֵעוֹלָם עַד-עוֹלָם, אַתָּה אֵל.
צ,ג תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ, עַד-דַּכָּא; וַתֹּאמֶר, שׁוּבוּ בְנֵי-אָדָם.
צ,ד כִּי אֶלֶף שָׁנִים, בְּעֵינֶיךָ-- כְּיוֹם אֶתְמוֹל, כִּי יַעֲבֹר;
וְאַשְׁמוּרָה בַלָּיְלָה.
צ,ה זְרַמְתָּם, שֵׁנָה יִהְיוּ; בַּבֹּקֶר, כֶּחָצִיר יַחֲלֹף.
צ,ו בַּבֹּקֶר, יָצִיץ וְחָלָף; לָעֶרֶב, יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ.
צ,ז כִּי-כָלִינוּ בְאַפֶּךָ; וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ.
צ,ח שת (שַׁתָּה) עֲו‍ֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ; עֲלֻמֵנוּ, לִמְאוֹר פָּנֶיךָ.
צ,ט כִּי כָל-יָמֵינוּ, פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ; כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ-הֶגֶה.
צ,י יְמֵי-שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה, וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה--
וְרָהְבָּם, עָמָל וָאָוֶן:
כִּי-גָז חִישׁ, וַנָּעֻפָה.
צ,יא מִי-יוֹדֵעַ, עֹז אַפֶּךָ; וּכְיִרְאָתְךָ, עֶבְרָתֶךָ.
צ,יב לִמְנוֹת יָמֵינוּ, כֵּן הוֹדַע; וְנָבִא, לְבַב חָכְמָה.
צ,יג שׁוּבָה יְהוָה, עַד-מָתָי; וְהִנָּחֵם, עַל-עֲבָדֶיךָ.
צ,יד שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ; וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה, בְּכָל-יָמֵינוּ.
צ,טו שַׂמְּחֵנוּ, כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ: שְׁנוֹת, רָאִינוּ רָעָה.
צ,טז יֵרָאֶה אֶל-עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ; וַהֲדָרְךָ, עַל-בְּנֵיהֶם.
צ,יז וִיהִי, נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ-- עָלֵינוּ:
וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנָה עָלֵינוּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנֵהוּ.

91
1 Посвященный в тайну Всевышнего, под сенью Всемогущего обитает. 2 Скажу Господу: “Ты – мое прибежище и моя крепость, мой Бог, на которого я уповаю”. 3 Ведь Он спасает и от сетей ловца, и от губительного мора. 4 Своим крылом Он укроет тебя – под Его крыльями обретешь защиту. Его истина – как щит и кольчуга. 5 Не убоишься ни страхов ночи, ни стрелы, летящей днем, 6 ни мора, крадущегося во мраке, ни беса, злодействующего в полдень. 7 Рядом с тобой падет тысяча, и десять тысяч – по правую руку от тебя, но ты останешься невредим. 8 Только своими глазами увидишь возмездие нечестивым. 9 Ибо сказал ты: “Господь – мое укрытие!”, Всевышнего сделал своим прибежищем. 10 Не случится с тобой дурного, и несчастие не приблизится к твоему шатру, 11 ибо Своим ангелам Он заповедует хранить тебя на всех твоих путях. 12 На руках они понесут тебя, чтобы не споткнулась о камень твоя нога. 13 Через льва и ядовитую змею переступишь, попирать будешь льва и дракона. 14 “Страстно возлюбившего Меня, Я спасу и укреплю его, ибо он познал Мое Имя. 15 Он воззовет ко Мне, и Я отвечу ему. Я с ним в беде – спасу его и прославлю его. 16 Долголетием насыщу его и дам ему увидеть Мое спасение".  

צא,א יֹשֵׁב, בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן; בְּצֵל שַׁדַּי, יִתְלוֹנָן.
צא,ב אֹמַר--לַיהוָה, מַחְסִי וּמְצוּדָתִי; אֱלֹהַי, אֶבְטַח-בּוֹ.
צא,ג כִּי הוּא יַצִּילְךָ, מִפַּח יָקוּשׁ; מִדֶּבֶר הַוּוֹת.
צא,ד בְּאֶבְרָתוֹ, יָסֶךְ לָךְ--וְתַחַת-כְּנָפָיו תֶּחְסֶה; צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ.
צא,ה לֹא-תִירָא, מִפַּחַד לָיְלָה; מֵחֵץ, יָעוּף יוֹמָם.
צא,ו מִדֶּבֶר, בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ; מִקֶּטֶב, יָשׁוּד צָהֳרָיִם.
צא,ז יִפֹּל מִצִּדְּךָ, אֶלֶף--וּרְבָבָה מִימִינֶךָ: אֵלֶיךָ, לֹא יִגָּשׁ.
צא,ח רַק, בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט; וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה.
צא,ט כִּי-אַתָּה יְהוָה מַחְסִי; עֶלְיוֹן, שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ.
צא,י לֹא-תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה; וְנֶגַע, לֹא-יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ.
צא,יא כִּי מַלְאָכָיו, יְצַוֶּה-לָּךְ; לִשְׁמָרְךָ, בְּכָל-דְּרָכֶיךָ.
צא,יב עַל-כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ: פֶּן-תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ.
צא,יג עַל-שַׁחַל וָפֶתֶן, תִּדְרֹךְ; תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין.
צא,יד כִּי בִי חָשַׁק, וַאֲפַלְּטֵהוּ; אֲשַׂגְּבֵהוּ, כִּי-יָדַע שְׁמִי.
צא,טו יִקְרָאֵנִי, וְאֶעֱנֵהוּ--עִמּוֹ-אָנֹכִי בְצָרָה; אֲחַלְּצֵהוּ, וַאֲכַבְּדֵהוּ.
צא,טז אֹרֶךְ יָמִים, אַשְׂבִּיעֵהוּ; וְאַרְאֵהוּ, בִּישׁוּעָתִי.

92
1 Песнопение с музыкальным сопровождением на день субботний. 2 Хорошо благодарить Господа и воспевать Твое Имя, Всевышний – 3 утром возвещать Твое милосердие, и Твою истину – ночами. 4 Под звуки десятиструнной лиры и на арфе, под напевные звуки лютни. 5 Ибо развеселил Ты меня, Господь, Своими делами! Возрадуюсь делам Твоих рук! 6 Как величественны Твои дела, Господь! Очень глубоки Твои помыслы. 7 Невежде не постичь и глупцу не понять их. 8 Разрастаются порочные, как трава, и процветают все, творящие беззаконие – только для того, чтобы быть истребленными навсегда. 9 А Ты вознесен навечно, Господь! 10 Ибо вот – Твои враги, Господь, ибо вот – Твои враги сгинут, рассеются все, творящие беззаконие. 11 И Ты вознес, как рог буйвола, мою славу – умащен я благоуханным елеем. 12 Мои глаза смотрели на моих злейших врагов, восставших на меня нечестивцев слышали мои уши. 13 Праведник расцветет, как финиковая пальма, как ливанский кедр, вознесется. 14 Укорененные в Доме Господа, во дворах нашего Бога они расцветут. 15 И в старости дадут плоды, будут тучны и сочны, 16 возвещая, что справедлив Господь, мой оплот, и нет в Нем неправды.  

צב,א מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת.
צב,ב טוֹב, לְהֹדוֹת לַיהוָה; וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן.
צב,ג לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ; וֶאֱמוּנָתְךָ, בַּלֵּילוֹת.
צב,ד עֲלֵי-עָשׂוֹר, וַעֲלֵי-נָבֶל; עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר.
צב,ה כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפָעֳלֶךָ; בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן.
צב,ו מַה-גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה; מְאֹד, עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ.
צב,ז אִישׁ-בַּעַר, לֹא יֵדָע; וּכְסִיל, לֹא-יָבִין אֶת-זֹאת.
צב,ח בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים, כְּמוֹ עֵשֶׂב, וַיָּצִיצוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן: לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי-עַד.
צב,ט וְאַתָּה מָרוֹם-- לְעֹלָם יְהוָה.
צב,י כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ, יְהוָה-- כִּי-הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ:
יִתְפָּרְדוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן.
צב,יא וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי; בַּלֹּתִי, בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן.
צב,יב וַתַּבֵּט עֵינִי, בְּשׁוּרָי:
בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים-- תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי.
צב,יג צַדִּיק, כַּתָּמָר יִפְרָח; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה.
צב,יד שְׁתוּלִים, בְּבֵית יְהוָה; בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ.
צב,טו עוֹד, יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה; דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ.
צב,טז לְהַגִּיד, כִּי-יָשָׁר יְהוָה; צוּרִי, וְלֹא-עלתה (עַוְלָתָה) בּוֹ.

93
1 Господь – Царь, величием Он облекся. Облачился Господь, препоясался силой. И утвердилась Вселенная – не пошатнется. 2 Непоколебим Твой престол издревле, Ты – предвечен! 3 Возвысили реки, Господь, возвысили реки свой голос – поднялся рев речных потоков. 4 Сильнее рева множества вод, сильнее морских валов – Господь могуч в выси. 5 Твои свидетельства совершенно точны, Твой Дом прекрасен в святости. Господь пребудет в нем навсегда!  

צג,א יְהוָה מָלָךְ, גֵּאוּת לָבֵשׁ:
לָבֵשׁ יְהוָה, עֹז הִתְאַזָּר; אַף-תִּכּוֹן תֵּבֵל, בַּל-תִּמּוֹט.
צג,ב נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז; מֵעוֹלָם אָתָּה.
צג,ג נָשְׂאוּ נְהָרוֹת, יְהוָה--נָשְׂאוּ נְהָרוֹת קוֹלָם; יִשְׂאוּ נְהָרוֹת דָּכְיָם.
צג,ד מִקֹּלוֹת, מַיִם רַבִּים--אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי-יָם; אַדִּיר בַּמָּרוֹם יְהוָה.
צג,ה עֵדֹתֶיךָ, נֶאֶמְנוּ מְאֹד--לְבֵיתְךָ נַאֲוָה-קֹדֶשׁ: יְהוָה, לְאֹרֶךְ יָמִים.

94
1 Бог возмездия – Господь. Бог возмездия, явись! 2 Поднимись, Судья земли, воздай по заслугам высокомерным! 3 До каких пор существовать нечестивцам, Господь? До каких пор радоваться порочным? 4 Разглагольствуют, говорят заносчиво, похваляются все, творящие беззаконие. 5 Твой народ, Господь, они притесняют и терзают Твой наследный надел. 6 Вдову и пришельца убивают и сирот умерщвляют. 7 И говорят: “Не увидит Господь, не поймет Бог Яакова!”. 8 Поймите, невежественнейшие из людей! Глупцы, когда образумитесь? 9 Сотворивший ухо – и не услышит?! Неужели создавший глаз не увидит?! 10 Карающий народы – и не накажет? Научивший человека знанию, 11 Господь знает, что мысли человека призрачны. 12 Счастлив человек, которого Ты наказываешь, Господь, и кого обучаешь Своей Торе. 13 Чтобы дать ему покой в дни беды, когда под нечестивыми разверзнется пропасть. 14 Ибо не покинет Господь Свой народ и Своего наследного надела не оставит. 15 Но возвратит судом к справедливости – и тогда все обретут прямодушные. 16 Кто восстанет со мной против злодеев? Кто встанет со мной против творящих беззаконие? 17 Если бы не помощь Господа, в мгновение поселилась бы в могиле моя душа. 18 Если я говорил: “Пошатнулась моя нога", Твое милосердие, Господь, поддерживало меня. 19 Когда тревоги переполняли меня, Твои утешения давали отраду моей душе. 20 Уживется ли с Тобой власть порока, возводящая злодейство в закон? 21 Собираются они против праведной души, чтобы пролить невинную кровь. 22 Но Господь был мне оплотом, и мой Бог – крепостью, спасавшей меня. 23 И Он обратит их беззаконие против них, и их злодейство их уничтожит. Истребит их Господь, наш Бог!  

צד,א אֵל-נְקָמוֹת יְהוָה; אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיעַ.
צד,ב הִנָּשֵׂא, שֹׁפֵט הָאָרֶץ; הָשֵׁב גְּמוּל, עַל-גֵּאִים.
צד,ג עַד-מָתַי רְשָׁעִים יְהוָה: עַד-מָתַי, רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ.
צד,ד יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק; יִתְאַמְּרוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן.
צד,ה עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ; וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ.
צד,ו אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ; וִיתוֹמִים יְרַצֵּחוּ.
צד,ז וַיֹּאמְרוּ, לֹא יִרְאֶה-יָּהּ; וְלֹא-יָבִין, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב.
צד,ח בִּינוּ, בֹּעֲרִים בָּעָם; וּכְסִילִים, מָתַי תַּשְׂכִּילוּ.
צד,ט הֲנֹטַע אֹזֶן, הֲלֹא יִשְׁמָע; אִם-יֹצֵר עַיִן, הֲלֹא יַבִּיט.
צד,י הֲיֹסֵר גּוֹיִם, הֲלֹא יוֹכִיחַ: הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת.
צד,יא יְהוָה--יֹדֵעַ, מַחְשְׁבוֹת אָדָם: כִּי-הֵמָּה הָבֶל.
צד,יב אַשְׁרֵי, הַגֶּבֶר אֲשֶׁר-תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ; וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ.
צד,יג לְהַשְׁקִיט לוֹ, מִימֵי רָע-- עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת.
צד,יד כִּי, לֹא-יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ; וְנַחֲלָתוֹ, לֹא יַעֲזֹב.
צד,טו כִּי-עַד-צֶדֶק, יָשׁוּב מִשְׁפָּט; וְאַחֲרָיו, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב.
צד,טז מִי-יָקוּם לִי, עִם-מְרֵעִים; מִי-יִתְיַצֵּב לִי, עִם-פֹּעֲלֵי אָוֶן.
צד,יז לוּלֵי יְהוָה, עֶזְרָתָה לִּי-- כִּמְעַט, שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי.
צד,יח אִם-אָמַרְתִּי, מָטָה רַגְלִי; חַסְדְּךָ יְהוָה, יִסְעָדֵנִי.
צד,יט בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי-- תַּנְחוּמֶיךָ, יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי.
צד,כ הַיְחָבְרְךָ, כִּסֵּא הַוּוֹת; יֹצֵר עָמָל עֲלֵי-חֹק.
צד,כא יָגוֹדּוּ, עַל-נֶפֶשׁ צַדִּיק; וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ.
צד,כב וַיְהִי יְהוָה לִי לְמִשְׂגָּב; וֵאלֹהַי, לְצוּר מַחְסִי.
צד,כג וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם, אֶת אוֹנָם-- וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם;
יַצְמִיתֵם, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ.

95
1 Пойдемте, воспоем Господу – вострубим в шофар Крепости нашего спасения! 2 Предстанем перед Ним с благодарностью, гимны будем петь перед Ним, 3 ибо великий Бог – Господь и великий Царь над всеми владыками. 4 В Его руке глубины земли и горные выси – Его. 5 Ему принадлежит океан – ведь Он его создал, и сушу вылепили Его руки. 6 Придите, падем ниц – склоним головы и преклоним колена перед Господом, сотворившим нас. 7 Ибо Он – наш Бог, а мы – народ, Им ведомый, овцы в Его руке сегодня – если послушаем Его голоса. 8 “Не ожесточайте своих сердец, как в Мериве, в день Масы в пустыне, 9 когда ваши отцы испытывали Меня, хотя видели Мои деяния. 10 За сорок лет это поколение стало мерзким для Меня. И сказал Я: Вот народ заблудший сердцем, и Моих путей не знают они. 11 Поэтому поклялся Я в Своей ярости, что они не войдут в Мою страну довольства.  

צה,א לְכוּ, נְרַנְּנָה לַיהוָה; נָרִיעָה, לְצוּר יִשְׁעֵנוּ.
צה,ב נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה; בִּזְמִרוֹת, נָרִיעַ לוֹ.
צה,ג כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה; וּמֶלֶךְ גָּדוֹל, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.
צה,ד אֲשֶׁר בְּיָדוֹ, מֶחְקְרֵי-אָרֶץ; וְתוֹעֲפֹת הָרִים לוֹ.
צה,ה אֲשֶׁר-לוֹ הַיָּם, וְהוּא עָשָׂהוּ; וְיַבֶּשֶׁת, יָדָיו יָצָרוּ.
צה,ו בֹּאוּ, נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה; נִבְרְכָה, לִפְנֵי-יְהוָה עֹשֵׂנוּ.
צה,ז כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ-- וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ, וְצֹאן יָדוֹ:
הַיּוֹם, אִם-בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ.
צה,ח אַל-תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם, כִּמְרִיבָה; כְּיוֹם מַסָּה, בַּמִּדְבָּר.
צה,ט אֲשֶׁר נִסּוּנִי, אֲבוֹתֵיכֶם: בְּחָנוּנִי, גַּם-רָאוּ פָעֳלִי.
צה,י אַרְבָּעִים שָׁנָה, אָקוּט בְּדוֹר-- וָאֹמַר, עַם תֹּעֵי לֵבָב הֵם;
וְהֵם, לֹא-יָדְעוּ דְרָכָי.
צה,יא אֲשֶׁר-נִשְׁבַּעְתִּי בְאַפִּי; אִם-יְבֹאוּן, אֶל-מְנוּחָתִי.