Istok.ru - Ваш спутник в еврейском образовании

Разделы и книги

Времена и даты

Шабат
Иудаизм - Праздники Торы
Еврейский календарь
Еврейские праздники
Дни трепета (Рош а шана, Йом кипур)
Иудаизм - общественные посты
Памятные даты Израиля

Иудаизм - аудиолекции

Рав Хаим Бурштейн
Пророки - аудиолекции р. Ицхака Зильбера זצ"ל
Тегилим (Псалмы) с комментариями рава Ицхака Зильбера זצ"ל
Псалмы 1 - 6
Псалмы 7 - 11
Псалмы 12 -17
Псалмы 18 - 20
Псалмы 21 - 25
Псалмы 26 - 33
Псалмы 34 - 36
Псалмы 37 - 41
Псалмы 42 - 47
Псалмы 48 - 51
Псалмы 52 - 57
Псалмы 58 - 64
Псалмы 65 - 68
Псалмы 69 - 72
Псалмы 73 - 76
Псалмы 77 - 79
Псалмы 80 - 86
Псалмы 87 - 89
Псалмы 90 - 95
Псалмы 96 - 102
Псалмы 103 - 105
Псалмы 106 - 108
Псалмы 109 - 114
Псалмы 115 - 119
Псалмы 120 - 129
Псалмы 130 -137
Псалмы 138 - 143
Псалмы 144 - 146
Псалмы 147 - 150

Еврейское образование

Народы мира
Тора и Танах
История
Еврейские традиции
Каббала - тайные знания
Мишна и Талмуд
Земля Израиля: История и География
Евреи и мировые идеологии

Еврейская семья

Детский уголок
Дети и Родители
Бат/Бар Мицва
Свадьба (хупа)
Еврейский дом
Женщины в иудаизме

Учись и учи

Мусар - еврейское мировоззрение
Классические еврейские источники
Преподавательское мастерство
Методические пособия
Мидраши - притчи в иудаизме

Иудаизм - книги

р. Рафаэль Алеви Айзенберг. Выживание. Израиль и Человечество
p. Арье Аминов. Живой Источник
Акива Татц. Маска Вселенной
Береги свою речь, о злословии
Герман Вук. Это Б-О-Г мой
Донин, Хаим. Быть евреем
Кармель, Арье. ИУДАИЗМ И ЕВРЕЙСКИЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ
М. Левуш. Пиркей Авот - изучение мишны
М. Левуш. По образу и подобию
М.Левуш. Четыре царства
р. Элиэзер Гевирц. Чтобы понять и постичь
р. Акива Татц. Жить вдохновенно
р. Арье Каплан. Мир создан для меня
р. Иегуда Гордон. Райский сад
р. Исраэль-Меир Лау. Практика иудаизма
р. Рафаэль Алеви Айзенберг. В конце дней
Раби Элияу Виленский Гаон. Совершенная мера
Рав Ицхак Зильбер.
Пламя не спалит тебя
Таубер, Эзриэль. Скажи жизни "ДА!"

Живопись и графика в иудаизме

Марк Шагал

Еврейские книги - новые поступления в библиотеку

Три измерения души
Раби Моше Хаим Луцатто. Основы
р. Эльхонон Буним Вассерман. Перед приходом Машиаха
В гармонии с природой. О законах и обычаях еврейского дома
В. Шевелев. Двенадцать евреев которые изменили мир
Пуа Штайнер. Навеки мой Иерусалим
р.Хаим Шмулевич. Беседы об этике
р. Ирмияу Абрамов. Две половины целого
Довид Россоф. Наш наследный удел
Гарольд Фиш. Еврейская революция
Как правильно одалживать деньги. Еврейские законы ссуды и роста
Берел Вайн. Ам Исраэль Хай
Самуил Голдинг. Опровержение христианских учений
Д-р Джеральд Л. Шрёдер. Шесть дней Творения и Большой Взрыв
 

Псалмы 12 - 17

12
1 Руководителю хора. Для восьмиструнной арфы. Песня Давида. 2 Спаси, Господь, ибо нет больше благочестивого, ибо нет верных среди сынов человеческих. 3 Говорят пустое друг другу, произносят двулично гладкие речи. 4 Искоренит Господь всех сеющих устами раздор, языки, говорящие заносчиво. 5 Тех, что говорят: “Языком пересилим, наши уста с нами – кто нам господин?”. 6 “За обобранных бедняков, за стонущих нищих ныне заступлюсь, – сказал Господь. – Им дарую избавление”. 7 Слова Господа – выверенные обетования, серебро, переплавленное в земляном тигле, очищенное семижды семь раз. 8 Ты, Господь, храни обездоленных, береги нас от этого поколения и навеки веков. 9 Ибо вокруг ходят порочные, самые низкие – вознесены.  

יב,א לַמְנַצֵּחַ עַל-הַשְּׁמִינִית, מִזְמוֹר לְדָוִד.
יב,ב הוֹשִׁיעָה יְהוָה, כִּי-גָמַר חָסִיד: כִּי-פַסּוּ אֱמוּנִים, מִבְּנֵי אָדָם.
יב,ג שָׁוְא, יְדַבְּרוּ--אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ: שְׂפַת חֲלָקוֹת--בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ.
יב,ד יַכְרֵת יְהוָה, כָּל-שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת-- לָשׁוֹן, מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת.
יב,ה אֲשֶׁר אָמְרוּ, לִלְשֹׁנֵנוּ נַגְבִּיר--שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ: מִי אָדוֹן לָנוּ.
יב,ו מִשֹּׁד עֲנִיִּים, מֵאֶנְקַת אֶבְיוֹנִים:
עַתָּה אָקוּם, יֹאמַר יְהוָה; אָשִׁית בְּיֵשַׁע, יָפִיחַ לוֹ.
יב,ז אִמְרוֹת יְהוָה, אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת:
כֶּסֶף צָרוּף, בַּעֲלִיל לָאָרֶץ; מְזֻקָּק, שִׁבְעָתָיִם.
יב,ח אַתָּה-יְהוָה תִּשְׁמְרֵם; תִּצְּרֶנּוּ, מִן-הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָם.
יב,ט סָבִיב, רְשָׁעִים יִתְהַלָּכוּן; כְּרֻם זֻלּוּת, לִבְנֵי אָדָם.

13
1 Руководителю хора. Песня Давида. 2 До каких пор, Господь, Ты будешь забывать обо мне, не навечно ли? До каких пор Ты будешь скрывать Свое лицо от меня? 3 До каких пор мне хранить в душе свои думы; изо дня в день – скорбь в моем сердце. До каких пор будут возноситься мои враги надо мною? 4 Взгляни, ответь мне, Господь, мой Бог, верни свет моим глазам, чтобы не уснуть мне смертным сном. 5 Чтобы не сказал мой враг: “Я превозмог его”, чтобы не возликовали мои притеснители, когда я пошатнусь. 6 Но я уповаю на Твое доброту; возрадуется мое сердце, когда Ты избавишь меня. Буду петь Господу, ибо Он воздал мне добром.  

יג,א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד.
יג,ב עַד-אָנָה יְהוָה, תִּשְׁכָּחֵנִי נֶצַח; עַד-אָנָה, תַּסְתִּיר אֶת-פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי.
יג,ג עַד-אָנָה אָשִׁית עֵצוֹת, בְּנַפְשִׁי-- יָגוֹן בִּלְבָבִי יוֹמָם;
עַד-אָנָה, יָרוּם אֹיְבִי עָלָי.
יג,ד הַבִּיטָה עֲנֵנִי, יְהוָה אֱלֹהָי; הָאִירָה עֵינַי, פֶּן-אִישַׁן הַמָּוֶת.
יג,ה פֶּן-יֹאמַר אֹיְבִי יְכָלְתִּיו; צָרַי יָגִילוּ, כִּי אֶמּוֹט.
יג,ו וַאֲנִי, בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי-- יָגֵל לִבִּי, בִּישׁוּעָתֶךָ:
אָשִׁירָה לַיהוָה, כִּי גָמַל עָלָי.

14
1 Руководителю хора – от Давида. Сказал нечестивец в своем сердце: “Нет Бога”. Разрушали, совершали мерзости, клеветали – нет творящих добро. 2 Господь с небес вглядывается в сынов человеческих, высматривает, есть ли один разумный – ищущий Бога. 3 Вместе все совратились – нет творящих добро, и одного – нет. 4 Ведь знали, что вершат беззаконие, те, кто пожирал мой народ, как едят хлеб, – и не обратились к Господу. 5 Тогда охватит их ужас, ибо Бог – с праведными в поколении. 6 Ваши замыслы против обездоленного будут посрамлены, ибо Господь защитит его. 7 Пусть придет от Сиона избавление Израилю! Когда возвратит Господь пленников Своего народа, возликует Яаков, возрадуется Израиль!  

יד,א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד:
אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ, אֵין אֱלֹהִים;
הִשְׁחִיתוּ, הִתְעִיבוּ עֲלִילָה-- אֵין עֹשֵׂה-טוֹב.
יד,ב יְהוָה-- מִשָּׁמַיִם, הִשְׁקִיף עַל-בְּנֵי-אָדָם:
לִרְאוֹת, הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל-- דֹּרֵשׁ, אֶת-אֱלֹהִים.
יד,ג הַכֹּל סָר, יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ: אֵין עֹשֵׂה-טוֹב--אֵין, גַּם-אֶחָד.
יד,ד הֲלֹא יָדְעוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי-אָוֶן: אֹכְלֵי עַמִּי, אָכְלוּ לֶחֶם; יְהוָה, לֹא קָרָאוּ.
יד,ה שָׁם, פָּחֲדוּ פָחַד: כִּי-אֱלֹהִים, בְּדוֹר צַדִּיק.
יד,ו עֲצַת-עָנִי תָבִישׁוּ: כִּי יְהוָה מַחְסֵהוּ.
יד,ז מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן, יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל:
בְּשׁוּב יְהוָה, שְׁבוּת עַמּוֹ; יָגֵל יַעֲקֹב, יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל.

15
1 Песня Давида. Господь, кто достоин пребывать в Твоем шатре, кто поселится на Твоей святой горе? 2 Тот, кто ходит в простоте, творит справедливость и говорит правду в своем сердце; 3 у кого нет сплетен на языке, кто другу не делает зла и не позорит ближнего; 4 в чьих глазах отвратительна низость и кто почитает боящихся Господа; кто не откажется от своих слов, даже если поклялся себе во вред; 5 кто не ссужает свои деньги в рост и не берет взяток, чтобы осудить невинного. Поступающий так не пошатнется вовеки.  

טו,א מִזְמוֹר, לְדָוִד: יְהוָה, מִי-יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ; מִי-יִשְׁכֹּן, בְּהַר קָדְשֶׁךָ.
טו,ב הוֹלֵךְ תָּמִים, וּפֹעֵל צֶדֶק; וְדֹבֵר אֱמֶת, בִּלְבָבוֹ.
טו,ג לֹא-רָגַל, עַל-לְשֹׁנוֹ--לֹא-עָשָׂה לְרֵעֵהוּ רָעָה; וְחֶרְפָּה, לֹא-נָשָׂא עַל-קְרֹבוֹ.
טו,ד נִבְזֶה, בְּעֵינָיו נִמְאָס-- וְאֶת-יִרְאֵי יְהוָה יְכַבֵּד;
נִשְׁבַּע לְהָרַע, וְלֹא יָמִר.
טו,ה כַּסְפּוֹ, לֹא-נָתַן בְּנֶשֶׁךְ-- וְשֹׁחַד עַל-נָקִי, לֹא לָקָח:
עֹשֵׂה-אֵלֶּה-- לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָם.

16
1 Песнопение Давида. Храни меня, Бог, ибо на Тебя я надеялся. 2 Сказал я Господу: “Ты – мой Господин, только от Тебя мое благо. 3 К святым, что в этой земле, к могучим – все мое стремление. 4 Умножится печаль тех, кто поспешает к другому; не совершу, подобно им, возлияний кровью, и их имен не произнесут мои уста. 5 Господь – Ты мой удел и моя чаша, Ты направляешь мою судьбу”. 6 Благодатная участь выпала мне, мой удел хорош для меня. 7 Благословлю Господа за то, что Он советовал мне, о чем наставляли меня почки по ночам. 8 Всегда ощущаю Господа перед собою; покуда Он хранит мою правую руку, не пошатнусь. 9 Поэтому радуется мое сердце, и возликует моя душа, и моя плоть пребудет в покое, – 10 ибо Ты не оставишь моей души в преисподней, не дашь Своему почитателю увидеть погибель. 11 Ты укажешь мне путь жизни; полнота радостей – в Твоем присутствии, благостна Твоя десница навеки.  

טז,א מִכְתָּם לְדָוִד: שָׁמְרֵנִי אֵל, כִּי-חָסִיתִי בָךְ.
טז,ב אָמַרְתְּ לַיהוָה, אֲדֹנָי אָתָּה; טוֹבָתִי, בַּל-עָלֶיךָ.
טז,ג לִקְדוֹשִׁים, אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה; וְאַדִּירֵי, כָּל-חֶפְצִי-בָם.
טז,ד יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם, אַחֵר מָהָרוּ:
בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם; וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם, עַל-שְׂפָתָי.
טז,ה יְהוָה, מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי-- אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי.
טז,ו חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי, בַּנְּעִמִים; אַף-נַחֲלָת, שָׁפְרָה עָלָי.
טז,ז אֲבָרֵךְ--אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר יְעָצָנִי; אַף-לֵילוֹת, יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי.
טז,ח שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד: כִּי מִימִינִי, בַּל-אֶמּוֹט.
טז,ט לָכֵן, שָׂמַח לִבִּי--וַיָּגֶל כְּבוֹדִי; אַף-בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח.
טז,י כִּי, לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל; לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ, לִרְאוֹת שָׁחַת.
טז,יא תּוֹדִיעֵנִי, אֹרַח חַיִּים:
שֹׂבַע שְׂמָחוֹת, אֶת-פָּנֶיךָ; נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח.

17
1 Молитва Давида. Выслушай, Господь, правду; внемли моей мольбе, выслушай мою молитву – не из лживых уст. 2 Пусть от Тебя изойдет мой приговор, ибо лишь Твои глаза различают прямодушных. 3 Ты проверял мое сердце, навещал ночами; Ты испытывал меня – и не нашел мысли, не вышедшей через уста. 4 В отношениях с людьми – по слову Твоих уст – я сторонился путей разврата. 5 Поддерживал Ты мои стопы на кругах Твоих – не сбились мои шаги. 6 Я призывал Тебя, – так ответь мне, Бог, обрати ко мне слух, услышь мою речь. 7 Яви Свое благоволение, спасая полагающихся на Тебя от восстающих против Твоей десницы. 8 Храни меня, как зеницу ока, в тени Твоих крыльев сохрани от злодеев, меня обирающих – 9 от врагов моей души, меня обступивших. 10 Они заплыли жиром, их уста заносчиво говорят. 11 На каждом шагу сейчас они меня окружают, взорами пытаются вогнать в землю. 12 Подобны льву, жаждущему растерзать, – льву, засевшему в засаде. 13 Восстань, Господь, навстречу ему, согни его, избавь мою душу от порочного – ведь он Твой меч. 14 Лучше быть среди тех, чья смерть от Твоей руки, Господь, чем умереть от старости, среди тех, чей удел – вечная жизнь, чьи внутренности Ты наполнишь Своим сокровенным. Насытятся сыновья, и еще останется их детям. 15 В праведности я увижу Твой Лик, насыщаться буду наяву Твоим Образом.  

יז,א תְּפִלָּה, לְדָוִד:
שִׁמְעָה יְהוָה, צֶדֶק-- הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי, הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי;
בְּלֹא, שִׂפְתֵי מִרְמָה.
יז,ב מִלְּפָנֶיךָ, מִשְׁפָּטִי יֵצֵא; עֵינֶיךָ, תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים.
יז,ג בָּחַנְתָּ לִבִּי, פָּקַדְתָּ לַּיְלָה-- צְרַפְתַּנִי בַל-תִּמְצָא;
זַמֹּתִי, בַּל-יַעֲבָר-פִּי.
יז,ד לִפְעֻלּוֹת אָדָם, בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ-- אֲנִי שָׁמַרְתִּי, אָרְחוֹת פָּרִיץ.
יז,ה תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי, בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ; בַּל-נָמוֹטּוּ פְעָמָי.
יז,ו אֲנִי-קְרָאתִיךָ כִי-תַעֲנֵנִי אֵל; הַט-אָזְנְךָ לִי, שְׁמַע אִמְרָתִי.
יז,ז הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ, מוֹשִׁיעַ חוֹסִים-- מִמִּתְקוֹמְמִים, בִּימִינֶךָ.
יז,ח שָׁמְרֵנִי, כְּאִישׁוֹן בַּת-עָיִן; בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, תַּסְתִּירֵנִי.
יז,ט מִפְּנֵי רְשָׁעִים, זוּ שַׁדּוּנִי; אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ, יַקִּיפוּ עָלָי.
יז,י חֶלְבָּמוֹ סָּגְרוּ; פִּימוֹ, דִּבְּרוּ בְגֵאוּת.
יז,יא אַשֻּׁרֵינוּ, עַתָּה סבבוני (סְבָבוּנוּ); עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ, לִנְטוֹת בָּאָרֶץ.
יז,יב דִּמְיֹנוֹ--כְּאַרְיֵה, יִכְסוֹף לִטְרֹף; וְכִכְפִיר, יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים.
יז,יג קוּמָה יְהוָה-- קַדְּמָה פָנָיו, הַכְרִיעֵהוּ;
פַּלְּטָה נַפְשִׁי, מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ.
יז,יד מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה, מִמְתִים מֵחֶלֶד--
חֶלְקָם בַּחַיִּים, וצפינך (וּצְפוּנְךָ) תְּמַלֵּא בִטְנָם:
יִשְׂבְּעוּ בָנִים-- וְהִנִּיחוּ יִתְרָם, לְעוֹלְלֵיהֶם.
יז,טו אֲנִי--בְּצֶדֶק, אֶחֱזֶה פָנֶיךָ; אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ, תְּמוּנָתֶךָ.