Istok.ru - Ваш спутник в еврейском образовании

Разделы и книги

Времена и даты

Шабат
Иудаизм - Праздники Торы
Еврейский календарь
Еврейские праздники
Дни трепета (Рош а шана, Йом кипур)
Иудаизм - общественные посты
Памятные даты Израиля

Иудаизм - аудиолекции

Рав Хаим Бурштейн
Пророки - аудиолекции р. Ицхака Зильбера זצ"ל
Тегилим (Псалмы) с комментариями рава Ицхака Зильбера זצ"ל
Псалмы 1 - 6
Псалмы 7 - 11
Псалмы 12 -17
Псалмы 18 - 20
Псалмы 21 - 25
Псалмы 26 - 33
Псалмы 34 - 36
Псалмы 37 - 41
Псалмы 42 - 47
Псалмы 48 - 51
Псалмы 52 - 57
Псалмы 58 - 64
Псалмы 65 - 68
Псалмы 69 - 72
Псалмы 73 - 76
Псалмы 77 - 79
Псалмы 80 - 86
Псалмы 87 - 89
Псалмы 90 - 95
Псалмы 96 - 102
Псалмы 103 - 105
Псалмы 106 - 108
Псалмы 109 - 114
Псалмы 115 - 119
Псалмы 120 - 129
Псалмы 130 -137
Псалмы 138 - 143
Псалмы 144 - 146
Псалмы 147 - 150

Еврейское образование

Народы мира
Тора и Танах
История
Еврейские традиции
Каббала - тайные знания
Мишна и Талмуд
Земля Израиля: История и География
Евреи и мировые идеологии

Еврейская семья

Детский уголок
Дети и Родители
Бат/Бар Мицва
Свадьба (хупа)
Еврейский дом
Женщины в иудаизме

Учись и учи

Мусар - еврейское мировоззрение
Классические еврейские источники
Преподавательское мастерство
Методические пособия
Мидраши - притчи в иудаизме

Иудаизм - книги

р. Рафаэль Алеви Айзенберг. Выживание. Израиль и Человечество
p. Арье Аминов. Живой Источник
Акива Татц. Маска Вселенной
Береги свою речь, о злословии
Герман Вук. Это Б-О-Г мой
Донин, Хаим. Быть евреем
Кармель, Арье. ИУДАИЗМ И ЕВРЕЙСКИЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ
М. Левуш. Пиркей Авот - изучение мишны
М. Левуш. По образу и подобию
М.Левуш. Четыре царства
р. Элиэзер Гевирц. Чтобы понять и постичь
р. Акива Татц. Жить вдохновенно
р. Арье Каплан. Мир создан для меня
р. Иегуда Гордон. Райский сад
р. Исраэль-Меир Лау. Практика иудаизма
р. Рафаэль Алеви Айзенберг. В конце дней
Раби Элияу Виленский Гаон. Совершенная мера
Рав Ицхак Зильбер.
Пламя не спалит тебя
Таубер, Эзриэль. Скажи жизни "ДА!"

Живопись и графика в иудаизме

Марк Шагал

Еврейские книги - новые поступления в библиотеку

Три измерения души
Раби Моше Хаим Луцатто. Основы
р. Эльхонон Буним Вассерман. Перед приходом Машиаха
В гармонии с природой. О законах и обычаях еврейского дома
В. Шевелев. Двенадцать евреев которые изменили мир
Пуа Штайнер. Навеки мой Иерусалим
р.Хаим Шмулевич. Беседы об этике
р. Ирмияу Абрамов. Две половины целого
Довид Россоф. Наш наследный удел
Гарольд Фиш. Еврейская революция
Как правильно одалживать деньги. Еврейские законы ссуды и роста
Берел Вайн. Ам Исраэль Хай
Самуил Голдинг. Опровержение христианских учений
Д-р Джеральд Л. Шрёдер. Шесть дней Творения и Большой Взрыв
 

Псалмы 1 - 6

1
1 Счастлив тот, кто не следовал совету порочных, кто не стоял на пути заблудших и в собрании насмешников не сидел. 2 Но только к Торе Господа влечет его, и в ее изучение он погружен днем и ночью. 3 Он будет словно дерево, посаженное у водных потоков, которое даст плод вовремя, чей лист не завянет. Во всем, что он сделает, преуспеет. 4 Не так порочные: они словно солома, которую разметает ветер. 5 Поэтому не устоят порочные на суде и заблудшие – в собрании праведных. 6 Ибо Господь хранит путь праведных, а путь порочных – затеряется.  

א א אַשְׁרֵי־הָאִישׁ, אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים, וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד, וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב: ב כִּי אִם בְּתוֹרַת יְיָ חֶפְצוֹ, וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָיְלָה: ג וְהָיָה, כְּעֵץ שָׁתוּל עַל־פַּלְגֵי מָיִם, אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ, וְעָלֵהוּ לֹא־יִבּוֹל, וְכֹל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ: ד לֹא־כֵן הָרְשָׁעִים, כִּי אִם־כַּמֹּץ אֲשֶׁר־תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ: ה עַל־כֵּן לֹא־יָקֻמוּ רְשָׁעִים בַּמִּשְׁפָּט, וְחַטָּאִים בַּעֲדַת צַדִּיקִים: ו כִּי־יוֹדֵעַ יְיָ דֶּרֶךְ צַדִּיקִים, וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד:

2
1 Для чего сошлись народы, и племена замыслили пустое? 2 Восстали земные цари, и правители объединились в заговор против Господа и Его помазанника: 3 "Разорвем их путы и сбросим с себя их узы!". 4 Сидящий в небесах позабавится, Господь посмеется над ними. 5 Тогда Он заговорит с ними в ярости, Своим гневом посеет панику среди них: 6 "Я поставил Своего царя над Сионом – Своей святой горой!" 7 Обязан я возвестить, что сказал мне Господь: "Ты – Мой сын. Сегодня Я родил тебя. 8 Попроси у Меня, и Я дам тебе народы в наследие и в твое владение землю – от края до края. 9 Сокрушишь их железным жезлом, как глиняный сосуд разобьешь их". 10 А теперь, уразумейте, цари, подчинитесь, земные судьи. 11 Служите Господу в страхе и радуйтесь в трепете. 12 Поспешите очиститься – как бы Он не разгневался, и вы не лишились бы пути спасения. Ведь еще немного, и возгорится Его гнев; все же уповающие на Него – счастливы.  

ב א לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם, וּלְאֻמִּים יֶהְגוּ־רִיק: ב יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי־אֶרֶץ, וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ־יָחַד, עַל־יְיָ וְעַל־מְשִׁיחוֹ: ג נְנַתְּקָה אֶת־מוֹסְרוֹתֵימוֹ, וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימוֹ: ד יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק, אֲדֹנָי יִלְעַג־לָמוֹ: ה אָז יְדַבֵּר אֵלֵימוֹ בְאַפּוֹ, וּבַחֲרוֹנוֹ יְבַהֲלֵמוֹ: ו וַאֲנִי נָסַכְתִּי מַלְכִּי, עַל־צִיּוֹן הַר־קָדְשִׁי: ז אֲסַפְּרָה אֶל חֹק, יְיָ אָמַר אֵלַי, בְּנִי־אַתָּה, אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ: ח שְׁאַל מִמֶּנִּי, וְאֶתְּנָה גוֹיִם נַחֲלָתֶךָ, וַאֲחֻזָּתְךָ אַפְסֵי־אָרֶץ: ט תְּרֹעֵם בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל, כִּכְלִי יוֹצֵר תְּנַפְּצֵם: י וְעַתָּה מְלָכִים, הַשְׂכִּילוּ, הִוָּסְרוּ שֹׁפְטֵי אָרֶץ: יא עִבְדוּ אֶת־יְיָ בְּיִרְאָה, וְגִילוּ בִּרְעָדָה: יב נַשְּׁקוּ־בַר, פֶּן־יֶאֱנַף, וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ כִּי־יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ, אַשְׁרֵי כָּל־חוֹסֵי בוֹ:

3
1 Песня, которую сложил Давид, когда бежал от своего сына Авшалома. 2 Господь, как умножились мои притеснители, многочисленны восставшие на меня! 3 Многие говорят о моей душе: "Нет ему спасения от Бога вовеки!". 4 Но Ты, Господь, – мой щит, моя слава! Ты возносишь мою главу! 5 В голос я воззову к Господу, и Он непременно ответит мне со Своей святой горы. 6 Я прилег и уснул; я проснулся с верой, что Господь поддержит меня. 7 Не устрашусь многотысячной толпы, обступающей меня. 8 Поднимись, Господь, выручи меня, мой Бог, ибо всех моих врагов Ты хлестал по щекам, порочным выбивал зубы. 9 Спасение – от Господа, Твое благословение – на Твоем народе навеки.  

ג א מִזְמוֹר לְדָוִד, בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי אַבְשָׁלוֹם בְּנוֹ: ב יְיָ, מָה־רַבּוּ צָרָי, רַבִּים קָמִים עָלָי: ג רַבִּים אֹמְרִים לְנַפְשִׁי, אֵין יְשׁוּעָתָה לּוֹ בֵאלֹהִים סֶלָה: ד וְאַתָּה יְיָ מָגֵן בַּעֲדִי, כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי: ה קוֹלִי אֶל־יְיָ אֶקְרָא, וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה: ו אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה, הֱקִיצוֹתִי, כִּי יְיָ יִסְמְכֵנִי: ז לֹא־אִירָא מֵרִבְבוֹת עָם, אֲשֶׁר סָבִיב שָׁתוּ עָלָי: ח קוּמָה יְיָ, הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהַי, כִּי־הִכִּיתָ אֶת־כָּל־אֹיְבַי לֶחִי, שִׁנֵּי רְשָׁעִים, שִׁבַּרְתָּ: ט לַייָ הַיְשׁוּעָה, עַל־עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶּלָה:

4
1 Для руководителя хора. В сопровождении струнных. Песня Давида. 2 Ответь на мой зов, Бог, справедливый ко мне, расширивший для меня теснину. Сжалься надо мною и услышь мою молитву. 3 Сыны великих мужей! Доколе моя честь будет отдана на посрамление, а вы продолжите любить пустое и гнаться за лживым? 4 Знайте, что Господь отделил Себе благочестивого – Господь услышит мой зов. 5 Трепещите – и не согрешите, обдумывайте это, лежа в своих постелях – и безмолвствуйте. 6 Приносите праведные жертвы и уповайте на Господа. 7 Многие говорят: “Кто явит нам добро?” Яви нам свет Своего лица, Господь. 8 Ты вложил в мое сердце радость – большую, чем им приносит изобилие хлеба и вина. 9 Мирно, в согласии с Ним, лягу и сразу усну, ибо только Ты, Господь, позволяешь мне пребывать в безопасности.   ד א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר לְדָוִד: ב בְּקָרְאִי, עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי, בַּצָּר, הִרְחַבְתָּ לִּי, חָנֵּנִי, וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי: ג בְּנֵי אִישׁ, עַד מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה, תֶּאֱהָבוּן רִיק, תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה: ד וּדְעוּ, כִּי הִפְלָה יְיָ חָסִיד לוֹ, יְיָ יִשְׁמַע בְּקָרְאִי אֵלָיו: ה רִגְזוּ וְאַל תֶּחֱטָאוּ, אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם, עַל מִשְׁכַּבְכֶם, וְדֹמּוּ סֶלָה: ו זִבְחוּ זִבְחֵי צֶדֶק, וּבִטְחוּ אֶל יְיָ: ז רַבִּים אֹמְרִים, מִי יַרְאֵנוּ טוֹב, נְסָה עָלֵינוּ אוֹר פָּנֶי יְיָ: ח נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי, מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ: ט בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו, אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן, כִּי אַתָּה יְיָ לְבָדָד לָבֶטַח תּוֹשִׁיבֵנִי:
5
1 Для руководителя хора. В сопровождении “нехилот”. Песня Давида. 2 Моим словам внемли, Господь, пойми мою думу. 3 Внемли голосу моей мольбы, мой Царь и мой Бог, ибо к Тебе обращаю свою молитву. 4 Господь, утром услышь мой голос, утром обращусь к Тебе и буду ждать. 5 Ведь Господь не божок, который желает злодейства, с Тобою не уживется дурное. 6 Не устоят безумные перед Твоим взором, Ты возненавидел всех, поступающих беззаконно. 7 Ты погубишь лживых – проливающего кровь и обманщика Господь презирает. 8 А я, по великой Твоей милости, приду в Твой Дом, склонюсь перед Твоим Святилищем – в трепете перед Тобой. 9 Господь, направь меня в Твоей праведности против моих притеснителей – cпрями передо мною Твой путь. 10 Ведь нет в их устах истины, внутри у них – плутовство, их горло – открытая могила, а на языках у них гладко. 11 Обвини их, Владыка, – они падут от их собственных замыслов; отвергни их за многие их преступления, ибо они восстали против Тебя. 12 И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно ликовать будут, а Ты защитишь их, и будут веселиться с Тобой любящие Твое Имя. 13 Ибо Ты благословишь праведного, Господь, – как щитом, окружишь его благоволением  

ה א לַמְנַצֵּחַ אֶל הַנְּחִילוֹת מִזְמוֹר לְדָוִד: ב אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְיָ, בִּינָה הֲגִיגִי: ג הַקְשִׁיבָה לְקוֹל שַׁוְעִי, מַלְכִּי וֵאלֹהָי, כִּי אֵלֶי אֶתְפַּלָּל: ד יְיָ, בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי, בֹּקֶר אֶעֱרָךְ לְ, וַאֲצַפֶּה: ה כִּי לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה, לֹא יְגֻרְ רָע: ו לֹא יִתְיַצְּבוּ הוֹלְלִים לְנֶגֶד עֵינֶי, שָׂנֵאתָ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן: ז תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב, אִישׁ דָּמִים וּמִרְמָה, יְתָעֵב יְיָ: ח וַאֲנִי, בְּרֹב חַסְדְּ, אָבוֹא בֵיתֶ, אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל הֵיכַל קָדְשְׁ בְּיִרְאָתֶ: ט יְיָ, נְחֵנִי בְצִדְקָתֶ, לְמַעַן שׁוֹרְרָי, הַיְשַׁר הושר כ'  לְפָנַי דַּרְכֶּ: י כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה, קִרְבָּם הַוּוֹת, קֶבֶר פָּתוּחַ גְּרֹנָם, לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן: יא הַאֲשִׁימֵם, אֱלֹהִים, יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם, בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵמוֹ, כִּי מָרוּ בָךְ: יב וְיִשְׂמְחוּ כָל חוֹסֵי בָךְ, לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ, וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ, וְיַעְלְצוּ בְ אֹהֲבֵי שְׁמֶ: יג כִּי אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק יְיָ, כַּצִּנָּה, רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ:

6
1 Для руководителя хора. В сопровождении струнных. Для восьмиструнной арфы. Песня Давида. 2 Господь, не в гневе наставляй меня и не в ярости наказывай. 3 Сжалься надо мною, Господь, ибо я несчастен; излечи меня, Господь, ибо содрогаются мои кости. 4 Необычайно встревожена моя душа. А Ты? Господь, до каких пор?! 5 Вернись, Господь, избавь мою душу, спаси меня по Твоему милосердию. 6 Ибо мертвые не помнят Тебя; в преисподней – кто скажет Тебе “спасибо”?! 7 Я измотан своими стонами, каждую ночь слезами орошаю свою постель. 8 Помутнели от горечи мои очи, ослеплен я своими недругами. 9 Оставьте меня, все творящие беззаконие, ибо услышал Господь голос моего плача. 10 Услышал Господь мою мольбу, мою молитву Господь примет. 11 Опозорятся и начисто рассеются все мои враги, обратятся вспять и в мгновение будут посрамлены.  

ו א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת עַל הַשְּׁמִינִית, מִזְמוֹר לְדָוִד: ב יְיָ אַל בְּאַפְּ תוֹכִיחֵנִי, וְאַל בַּחֲמָתְ תְיַסְּרֵנִי: ג חָנֵּנִי יְיָ, כִּי אֻמְלַל אָנִי רְפָאֵנִי יְיָ כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי: ד וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד, וְאַתָּה ואת כ'  יְיָ, עַד מָתָי: ה שׁוּבָה יְיָ, חַלְּצָה נַפְשִׁי, הוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּ: ו כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶ, בִּשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה לָּךְ: ז יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי, אַשְׂחֶה בְכָל לַיְלָה מִטָּתִי בְּדִמְעָתִי, עַרְשִׂי אַמְסֶה: ח עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי,  עָתְקָה, בְּכָל צוֹרְרָי: ט סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן, כִּי שָׁמַע יְיָ קוֹל בִּכְיִי: י שָׁמַע יְיָ תְּחִנָּתִי, יְיָ תְּפִלָּתִי יִקָּח: יא יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כָּל אֹיְבָי, יָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָגַע: